Bedirhan Gökçe feat. Sezi Çeşitli - Ihlamurlar Çiçek Açtığı Zaman - перевод текста песни на немецкий

Ihlamurlar Çiçek Açtığı Zaman - Bedirhan Gökçe перевод на немецкий




Ihlamurlar Çiçek Açtığı Zaman
Wenn die Linden blühen
Dilimde sabah keyfiyle yeni bir umut türküsü
Auf meiner Zunge, mit der Freude des Morgens, ein neues Lied der Hoffnung
Kar yağmış dağlara, bozulmamış ütüsü
Schnee fiel auf die Berge, seine Glätte unberührt
Rahvan atlar gibi ırgalanan gökyüzü
Der Himmel, schwankend wie Passgängerpferde
Gözlerimi kamaştırsa da geleceğim sana
Auch wenn er meine Augen blendet, ich werde zu dir kommen
Şimdilik bağlayıcı bir takvim sorma bana
Frag mich vorerst nicht nach einem festen Kalender
-Ihlamurlar çiçek açtığı zaman.
- Wenn die Linden blühen.
Ay, şafağa yakın bir mum gibi erimeden
Bevor der Mond, einer Kerze gleich, im Morgengrauen schmilzt
Dağlar çivilendikleri yerde çürümeden
Bevor die Berge dort verwittern, wo sie festgenagelt sind
Bebekler hayta hayta yürümeden
Bevor die Babys übermütig laufen lernen
Geleceğim diyorum, geleceğim sana
Ich sage, ich komme, ich werde zu dir kommen
Ne olur kesin bir takvim sorma bana
Bitte frag mich nicht nach einem festen Kalender
-Ihlamurlar çiçek açtığı zaman.
- Wenn die Linden blühen.
Beklesen de olur, beklemesen de
Ob du wartest oder nicht
Ben bir gök kuruşum sırmalı kesende
Ich bin ein Himmelsgroschen in deinem Goldbrokatbeutel
Gecesi uzun süren karlar-buzlar ülkesinde
Im Lande des Schnees und Eises, wo die Nächte lang sind
Hangi ses yürekten çağırır beni sana
Welche Stimme ruft mich aus tiefstem Herzen zu dir
Geleceğim diyorum, takvim sorma bana
Ich sage, ich komme, frag mich nicht nach dem Kalender
-Ihlamur çiçek açtığı zaman.
- Wenn die Linden blühen.
Bu şiir böyle doğarken dost elin elimdeydi
Als dieses Gedicht geboren wurde, war deine Freundeshand in meiner
Sen bir zümrüd-ü ankaydın, elim tüylerine deydi
Du warst ein Smaragdphönix, meine Hand berührte deine Federn
Sevda duvarını aştım, sendeki bu tılsım neydi?
Ich überwand die Liebesmauer, was war dieser Zauber an dir?
Başka bir gezegende de olsan dönüşüm hep sana
Wärst du auch auf einem anderen Planeten, meine Rückkehr führt stets zu dir
Kesin bir gün belirtemem, n′olur takvim sorma bana
Einen festen Tag kann ich nicht nennen, bitte frag mich nicht nach dem Kalender
-Ihlamurlar çiçek açtığı zaman.
- Wenn die Linden blühen.
Eski dikişler sökülür de kanama başlarsa yeniden
Wenn alte Nähte aufreißen und es wieder zu bluten beginnt
Yaralarıma en acı tütünleri basacağım ben
Werde ich den bittersten Tabak auf meine Wunden pressen
Yeter ki bir çağır beni çiçeklendiğin yerden
Ruf mich nur einmal von dem Ort, wo du erblühst
Gemileri yaksalar da geleceğim sana
Selbst wenn sie die Schiffe verbrennen, ich werde zu dir kommen
On iki ayın birisinde, kesin takvim sorma bana
In einem der zwölf Monate, frag mich nicht nach einem festen Kalender
-Ihlamur çiçek açtığı zaman.
- Wenn die Linden blühen.
Bak işte, notalar karıştı, ezgiler muhalif
Sieh nur, die Noten sind verwirrt, die Melodien widerspenstig
Hava kurşun gibi ağır, yağmursa arsız
Die Luft ist schwer wie Blei, der Regen aber schamlos
Ey benim alfabemdeki kadîm Elif
Oh du, mein uraltes Elif in meinem Alphabet
Ne güzellik, ne de tat var baharsız
Weder Schönheit noch Süße gibt es ohne Frühling
Güzellikleri yaşamak için geleceğim sana
Um die Schönheiten zu erleben, werde ich zu dir kommen
Geleceğim diyorum, biraz mühlet tanı bana
Ich sage, ich komme, gib mir nur ein wenig Frist
-Ihlamurlar çiçek açtığı zaman.
- Wenn die Linden blühen.
Ihlamurlar çiçek açtığı zaman
Wenn die Linden blühen
Ben güneş gibi gireceğim her dar kapıdan
Werde ich wie die Sonne durch jede enge Pforte treten
Kimseye uğramam ben sana uğramadan
Ich kehre bei niemandem ein, bevor ich bei dir war
Kavlime sâdıkım, sâdıkım sana
Meinem Versprechen bin ich treu, treu bin ich dir
Takvim sorup hudut çizdirme bana
Frag nicht nach dem Kalender und zwing mich nicht, Grenzen zu ziehen
Ben sana çiçeklerle geleceğim
Ich werde mit Blumen zu dir kommen
-Ihlamurlar çiçek açtığı zaman.
- Wenn die Linden blühen.





Авторы: Bahaeddin Karakoç, Mehmet Ali Gündoğar


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.