Текст и перевод песни Bedirhan Gökçe feat. Sezi Çeşitli - Ihlamurlar Çiçek Açtığı Zaman
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ihlamurlar Çiçek Açtığı Zaman
When the Linden Trees Blossom
Dilimde
sabah
keyfiyle
yeni
bir
umut
türküsü
On
my
tongue,
a
new
song
of
hope
with
morning
joy
Kar
yağmış
dağlara,
bozulmamış
ütüsü
Snow
has
fallen
on
the
mountains,
its
ironed
wrinkles
smoothed
Rahvan
atlar
gibi
ırgalanan
gökyüzü
The
sky
ambles
like
a
pacing
horse
Gözlerimi
kamaştırsa
da
geleceğim
sana
Even
if
it
blinds
my
eyes,
I
shall
come
to
you
Şimdilik
bağlayıcı
bir
takvim
sorma
bana
Don't
ask
me
for
a
binding
calendar,
not
yet
-Ihlamurlar
çiçek
açtığı
zaman.
-When
the
linden
trees
blossom.
Ay,
şafağa
yakın
bir
mum
gibi
erimeden
The
moon,
a
candle
nearby
the
dawn,
before
it
melts
Dağlar
çivilendikleri
yerde
çürümeden
The
mountains,
nailed
in
their
place,
before
they
rot
Bebekler
hayta
hayta
yürümeden
Before
the
babies
walk,
tottering
Geleceğim
diyorum,
geleceğim
sana
I
shall
come,
I
say,
I
shall
come
to
you
Ne
olur
kesin
bir
takvim
sorma
bana
Oh
please
don't
ask
me
for
a
firm
calendar
-Ihlamurlar
çiçek
açtığı
zaman.
-When
the
linden
trees
blossom.
Beklesen
de
olur,
beklemesen
de
You
can
wait
or
not
Ben
bir
gök
kuruşum
sırmalı
kesende
I
am
the
silver
coin
in
your
brocade
purse
Gecesi
uzun
süren
karlar-buzlar
ülkesinde
In
this
land
of
snow
and
ice,
where
nights
are
long
Hangi
ses
yürekten
çağırır
beni
sana
Which
voice
will
call
me
to
you
from
the
heart
Geleceğim
diyorum,
takvim
sorma
bana
I
shall
come,
I
say,
don't
ask
me
for
a
calendar
-Ihlamur
çiçek
açtığı
zaman.
-When
the
lime
tree
blossoms.
Bu
şiir
böyle
doğarken
dost
elin
elimdeydi
While
this
poem
was
being
born
a
friend's
hand
was
in
mine
Sen
bir
zümrüd-ü
ankaydın,
elim
tüylerine
deydi
You
were
the
emerald
phoenix,
my
fingers
touched
your
feathers
Sevda
duvarını
aştım,
sendeki
bu
tılsım
neydi?
I
climbed
the
wall
of
love,
what
was
this
magic
in
you?
Başka
bir
gezegende
de
olsan
dönüşüm
hep
sana
Even
if
you
were
on
another
planet,
my
return
would
always
be
to
you
Kesin
bir
gün
belirtemem,
n′olur
takvim
sorma
bana
I
cannot
name
a
certain
day,
Oh
please
don't
ask
for
a
calendar
-Ihlamurlar
çiçek
açtığı
zaman.
-When
the
linden
trees
blossom.
Eski
dikişler
sökülür
de
kanama
başlarsa
yeniden
If
the
old
stitches
are
ripped
and
start
to
bleed
again
Yaralarıma
en
acı
tütünleri
basacağım
ben
I
will
press
the
bitterest
tobacco
to
my
wounds
Yeter
ki
bir
çağır
beni
çiçeklendiğin
yerden
As
long
as
you
call
me
once,
from
where
you
flower
Gemileri
yaksalar
da
geleceğim
sana
Even
if
they
burn
the
ships,
I
will
come
to
you
On
iki
ayın
birisinde,
kesin
takvim
sorma
bana
In
one
of
the
twelve
months,
don't
ask
me
for
a
fixed
calendar
-Ihlamur
çiçek
açtığı
zaman.
-When
the
lime
tree
blossoms.
Bak
işte,
notalar
karıştı,
ezgiler
muhalif
See,
here,
the
notes
are
mixed,
the
tunes
are
dissenting
Hava
kurşun
gibi
ağır,
yağmursa
arsız
The
air
is
as
heavy
as
lead,
the
rain
is
brazen
Ey
benim
alfabemdeki
kadîm
Elif
Oh
my
ancient
Alif
of
the
alphabet
Ne
güzellik,
ne
de
tat
var
baharsız
There
is
neither
beauty
nor
joy
without
spring
Güzellikleri
yaşamak
için
geleceğim
sana
To
live
the
beauties
I
shall
come
to
you
Geleceğim
diyorum,
biraz
mühlet
tanı
bana
I
shall
come,
I
say,
but
give
me
some
respite
-Ihlamurlar
çiçek
açtığı
zaman.
-When
the
linden
trees
blossom.
Ihlamurlar
çiçek
açtığı
zaman
When
the
linden
trees
blossom
Ben
güneş
gibi
gireceğim
her
dar
kapıdan
I
shall
enter
every
narrow
gate
like
the
sun
Kimseye
uğramam
ben
sana
uğramadan
I
won't
visit
anyone
before
I
come
to
you
Kavlime
sâdıkım,
sâdıkım
sana
I
am
faithful
to
my
word,
I
am
faithful
to
you
Takvim
sorup
hudut
çizdirme
bana
Don't
ask
me
for
a
calendar
or
draw
a
boundary
Ben
sana
çiçeklerle
geleceğim
I
shall
come
to
you
with
flowers
-Ihlamurlar
çiçek
açtığı
zaman.
-When
the
linden
trees
blossom.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bahaeddin Karakoç, Mehmet Ali Gündoğar
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.