Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Her
sabah
annemin
sessiz
iç
çekişleriyle
uyanmaya
başlamıştım
Jeden
Morgen
hatte
ich
begonnen,
mit
den
leisen
Seufzern
meiner
Mutter
aufzuwachen
Annemin
gündüzleri
yüzü
gülmüyor
Tagsüber
lächelte
das
Gesicht
meiner
Mutter
nicht
Her
gece
ağlıyordu.
Jede
Nacht
weinte
sie.
Saçlarımı
okşuyor,
gözlerime
bakıyor
Sie
streichelte
mein
Haar,
sah
mir
in
die
Augen
Kadersizim
diyordu
'Ich
bin
vom
Schicksal
benachteiligt',
sagte
sie
Kadersizim
kızım
'Ich
bin
vom
Schicksal
benachteiligt,
meine
Tochter'
Bahtı
karalım
benim.
'Mein
armes
Kind
mit
dem
dunklen
Schicksal.'
Ama
ne
kadar
sorsam
da
niye
ağladığını
söylemiyordu
Aber
egal
wie
sehr
ich
fragte,
sie
sagte
nicht,
warum
sie
weinte
Daha
küçüksün
yavrum
'Du
bist
noch
zu
klein,
mein
Kind'
Büyüyünce
anlıcaksın.
'Wenn
du
groß
bist,
wirst
du
es
verstehen.'
Babama
koşuyordum,
Ich
lief
zu
meinem
Vater,
Babam
mutfakta
sigara
içiyor,
Mein
Vater
rauchte
in
der
Küche
eine
Zigarette,
Hadi
salona
git
kızım
duman
seni
hasta
eder
diyordu.
'Geh
ins
Wohnzimmer,
meine
Tochter,
der
Rauch
macht
dich
krank',
sagte
er.
Sen
niye
içiyorsun
o
zaman
diyordum
'Warum
rauchst
du
dann?',
sagte
ich
Sigara
senin
sağlığına
da
zararlı
deyimli
yani
'Rauchen
ist
auch
schädlich
für
deine
Gesundheit,
weißt
du'
Yorgun
gözleriyle
bakıp
Er
schaute
mit
seinen
müden
Augen
Doğru
söylüyorsun
kızım
deyip
gülümsüyordu.
'Du
hast
recht,
meine
Tochter',
sagte
er
und
lächelte.
Dudak
kıvrımlarında
kaybolan
sanki
yaralı
bir
gülümsemeydi
bu
Es
war,
als
ob
ein
verletztes
Lächeln
in
den
Winkeln
seiner
Lippen
verschwand
Acı
bir
gülümseme
Ein
bitteres
Lächeln
Oysa
benim
babam
böyle
gülümsemezdi
Aber
mein
Vater
lächelte
nicht
so
Gözlerime
acı
acı
bakıp
Er
sah
mir
bitter
in
die
Augen
Hadi
sen
salona
geç
demezdi.
Und
sagte
nicht
'Geh
du
jetzt
mal
ins
Wohnzimmer'.
Hem
nedense
son
zamanlarda
babam
çok
öksürüyor
Außerdem
hustete
mein
Vater
in
letzter
Zeit
aus
irgendeinem
Grund
sehr
viel
Annem
çok
ağlıyordu.
Meine
Mutter
weinte
sehr
viel.
Annemin
sessiz
iç
çekişleriyle
uyanmaya
başlamıştım
Ich
hatte
begonnen,
mit
den
leisen
Seufzern
meiner
Mutter
aufzuwachen
Ne
çizgi
filmleri
seviyordum
artık
ne
de
barbi
bebekleri
Ich
mochte
weder
Zeichentrickfilme
noch
Barbiepuppen
mehr
Babamın
yüzü
gülmüyor,
annem
hep
ağlıyordu
Das
Gesicht
meines
Vaters
lächelte
nicht,
meine
Mutter
weinte
immer
Beş
buçuk
yaşındaydım.
Ich
war
fünfeinhalb
Jahre
alt.
Üstelik
günler
hiç
geçmiyordu.
Außerdem
vergingen
die
Tage
überhaupt
nicht.
Herkes
daha
küçüksün
derken
altı
yaşım
bir
türlü
gelmiyordu.
Während
alle
sagten
'Du
bist
noch
zu
klein',
wollte
mein
sechstes
Lebensjahr
einfach
nicht
kommen.
Sabahları
erken
kalkıyorduk
Morgens
standen
wir
früh
auf
Annem
beni
komşuya
bırakıyor
Meine
Mutter
brachte
mich
zur
Nachbarin
Babamla
yan
yana
yürüyüp
kayboluyorlardı
sokağın
öbür
başında
Sie
und
mein
Vater
gingen
Seite
an
Seite
und
verschwanden
am
anderen
Ende
der
Straße
Oysa,
oysa
annem
çalışmıyordu
Aber,
aber
meine
Mutter
arbeitete
nicht
Babamla
erkenden
niye
nereye
gider
söylemiyordu
Sie
sagte
nicht,
warum
oder
wohin
sie
frühmorgens
mit
meinem
Vater
ging
Pencerenin
önünde
dönüşlerini
bekliyor,
Ich
wartete
vor
dem
Fenster
auf
ihre
Rückkehr,
Geldiklerini
ta
uzaktan
görünce
Wenn
ich
sie
von
weitem
kommen
sah
Dünyalar
benim
oluyordu.
War
ich
überglücklich.
Sonra
yaz
geldi
Dann
kam
der
Sommer.
Doğum
günüme
iki
gün
kalmıştı
Es
waren
noch
zwei
Tage
bis
zu
meinem
Geburtstag.
Herkes
ne
istersin
diyordu
Alle
fragten:
'Was
wünschst
du
dir?'
Ben
susuyordum
Ich
schwieg.
İçimden
hiçbir
şey
istemek
gelmiyordu.
Ich
hatte
keine
Lust,
mir
etwas
zu
wünschen.
Sonra
sonra
ne
olduysa
o
gece
oldu.
Dann,
was
auch
immer
geschah,
geschah
in
jener
Nacht.
O
gece
annemin
sessiz
hıçkırıkları
depreme
dönüştü
sanki
In
jener
Nacht
verwandelten
sich
die
leisen
Schluchzer
meiner
Mutter
scheinbar
in
ein
Erdbeben.
Ben
odamdan
çıkarken
içerden
sesler
geliyordu
Als
ich
aus
meinem
Zimmer
kam,
kamen
Geräusche
von
drinnen.
Hem
ev
ne
çok
kalabalıktı
Und
das
Haus
war
so
voller
Menschen.
Halamlar
ağlıyor,
büyük
annem
ağıt
yakıyordu.
Meine
Tanten
weinten,
meine
Großmutter
sang
Klagelieder.
Dedem
Kuran
okuyor
Mein
Großvater
las
im
Koran.
Komşular
beni
tutuyordu
Die
Nachbarn
hielten
mich
fest.
Nedense
bir
an
gözlerim
babamı
aradı
Aus
irgendeinem
Grund
suchten
meine
Augen
einen
Moment
lang
nach
meinem
Vater.
Ama
ev
evimiz
çok
kalabalıktı
Aber
das
Haus,
unser
Haus,
war
sehr
voll.
Sanki
babam
bu
kalabalıkta
kayıptı
Es
war,
als
wäre
mein
Vater
in
dieser
Menschenmenge
verloren
gegangen.
Ben
baba
dedim
baba
babam
Ich
sagte
'Papa',
'Papa,
mein
Papa'.
Anam
yavrum
dedi
sarıldı
boynuma
Meine
Mutter
sagte
'Mein
Kind'
und
umarmte
mich.
Sanki
yıllardır
görmemiş
gibi
Als
hätte
sie
mich
seit
Jahren
nicht
gesehen.
Haykırdı
sonra
kızım
iki
gözüm
Dann
schrie
sie
auf:
'Meine
Tochter,
mein
Augenlicht'.
Babama
ne
oldu
dedim
'Was
ist
mit
meinem
Papa
passiert?',
fragte
ich.
Yine
cevap
vermek
yerine
kadersizim
bahtı
karalım
benim
Wieder,
anstatt
zu
antworten:
'Ich
bin
vom
Schicksal
benachteiligt,
mein
armes
Kind
mit
dem
dunklen
Schicksal'.
Anne
babam
dedim
babam
babam
'Mama,
mein
Papa',
sagte
ich,
'mein
Papa,
mein
Papa'.
Bende
ağlamaya
başladım
Ich
begann
auch
zu
weinen.
Baban
artık
yok
dedi
baban
artık
yok
'Dein
Vater
ist
nicht
mehr
da',
sagte
sie,
'dein
Vater
ist
nicht
mehr
da'.
Baban
öldü
baban
öldü
yavrum
'Dein
Vater
ist
gestorben,
dein
Vater
ist
gestorben,
mein
Kind'.
Baban
artık
hiç
öksürmiyecek
'Dein
Vater
wird
nie
wieder
husten'.
Anne
ölüm
ne
demek
'Mama,
was
bedeutet
Tod?'
Öldü
ne
demek
'Was
bedeutet
gestorben?'
Ölmek
nasıl
bişey
'Wie
ist
das,
zu
sterben?'
Bende
deli
gibi
ağlıyordum
Ich
weinte
auch
wie
verrückt.
Bi
kıyametin
ucundaydım
anlıyordum
Ich
war
am
Rande
einer
Apokalypse,
das
verstand
ich.
Yani
artık
baban
geceleri
rahat
uyacak
dedi
'Das
heißt,
dein
Vater
wird
jetzt
nachts
ruhig
schlafen',
sagte
sie.
Sonra
bayıldı
Dann
wurde
sie
ohnmächtig.
Ben
öleydim
yavrum
dedi
büyük
annem,
ben
öleydim
'Ich
hätte
sterben
sollen,
mein
Kind',
sagte
meine
Großmutter,
'ich
hätte
sterben
sollen'.
Ölmüş
babamın
yorganına
sarıldı
Sie
wickelte
sich
in
die
Decke
meines
toten
Vaters.
Babamın
yüzünü
zorla
gösterdiler
Man
zeigte
mir
mit
Mühe
das
Gesicht
meines
Vaters.
Koştum
sarıldım
boynuna
Ich
rannte
hin
und
umarmte
seinen
Hals.
Baba
uyan
dedim
'Papa,
wach
auf',
sagte
ich.
Baba
nolur
uyan
'Papa,
bitte
wach
auf'.
Uyan
baba
ben
sensiz
ne
yaparım
'Wach
auf,
Papa,
was
soll
ich
ohne
dich
tun?'
Uyanda
gülme
istersen
bana
'Wach
auf,
und
wenn
du
willst,
lächle
mich
nicht
an'.
Hem,
kime
sokulurum
akşam
olunca
'Außerdem,
an
wen
soll
ich
mich
kuscheln,
wenn
es
Abend
wird?'
Baba
uyan
yarın
doğum
günüm
benim
'Papa,
wach
auf,
morgen
ist
mein
Geburtstag'.
Baba,
baba
altı
yaşıma
giriyorum
uyan
'Papa,
Papa,
ich
werde
sechs,
wach
auf'.
Hiçbi
şey
istemem
söz
'Ich
will
nichts,
versprochen'.
Gürültü
yapmam,
seni
hiç
üzmem
'Ich
mache
keinen
Lärm,
ich
werde
dich
gar
nicht
traurig
machen'.
Söz
baba,
Baba
söz
'Versprochen,
Papa,
Papa,
versprochen'.
Hadi
bi
gün
daha
dayan
'Komm
schon,
halte
noch
einen
Tag
durch'.
Baba
aç
gözlerini
hadi
uyan
'Papa,
öffne
deine
Augen,
komm
schon,
wach
auf'.
Uyan
baba,
baba
uyan
'Wach
auf,
Papa,
Papa,
wach
auf'.
Babamı
doğum
günümde
toprağa
verdik
An
meinem
Geburtstag
haben
wir
meinen
Vater
beerdigt
Doğum
günümü
öyle
kutladı
babam,
So
feierte
mein
Vater
meinen
Geburtstag,
Sigarasıyla
çakmağı
hala
bende
durur
Seine
Zigarette
und
sein
Feuerzeug
habe
ich
immer
noch.
O
beni
babamdan,
babamı
bende
ayıran
Das,
was
mich
von
meinem
Vater
trennte
und
meinen
Vater
von
mir.
Her
doğum
günümde
beni
hala
hıçkırıklara
boğan,
Das
mich
an
jedem
Geburtstag
immer
noch
in
Schluchzen
ausbrechen
lässt,
Küçücük
dünyama
kıyamet
olup
yağan
Das
wie
eine
Apokalypse
auf
meine
kleine
Welt
niederging.
Baba,
babam
nerdesin
'Papa,
mein
Papa,
wo
bist
du?'
Nerdesiniz
babalar
'Wo
seid
ihr,
Väter?'
Babalar
uyanın
uyanın
babalar
'Väter,
wacht
auf,
wacht
auf,
Väter'.
O
sigara
dumanında
yetim
büyümesin
artık
'Mögen
in
diesem
Zigarettenrauch
keine
Waisenkinder
mehr
aufwachsen'.
Başka
şehirlerde
başka
çocuklar
'Andere
Kinder
in
anderen
Städten'.
Yetim
büyümesin
artık
'Mögen
sie
nicht
mehr
als
Waisen
aufwachsen'.
Başka
şehirlerde
başka
çocuklar
'Andere
Kinder
in
anderen
Städten'.
Başka
çocuklar
'Andere
Kinder'.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bedirhan Gökçe, Mehmet Ali Gündoğar
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.