Bedirhan Gökçe - Bir Elif Bir Mehmet Olmak - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Bedirhan Gökçe - Bir Elif Bir Mehmet Olmak




Önce Elif olmak, Mehmet olmaktır mesele
Сначала дело в том, чтобы быть Элифом, быть Мехметом
Elif gibi dümdüz, Mehmet gibi şahan
Прямо, как Алиф, потрясающе, как Мехмет
Sonra bi' kadın, bi' erkek ve sonra vatan
Потом женщина, мужчина, потом родина
Dalgalanan bayrağın gölgesinde bir olmaktır mesele
Дело в том, чтобы быть единым в тени развевающегося флага
Birlik olmaktır hiç hayıflanmadan
Быть единым без всяких мерзостей
Fazıl Hüsnü Dağlarca'nın şiirinde Elif olmaktır
Быть Алифом в поэзии Фазиля Хосни Дагларки
Mustafa Kemal'in kağnısını yürüten
Исполняет обязанности Мустафы Кемаля
Mehmet olmaktır
Стать Мехметом
Vatanın bağrında sıradağlar gibi yükselen
Возвышаясь над родиной, как горный хребет
Arif Nihat'ın şiirinde bayrak olmaktır
Быть флагом в стихотворении Арифа Нихата
Nereye dikilmek istiyorsa oraya dikilen
Тот, кто стоит там, где он хочет, чтобы его стояли
Nazım Hikmet'in davetinde
По приглашению Назима Хикмета
Dörtnala gelip Uzak Asya'dan
Приезжай галопом из далекой Азии
Ve Akdeniz'e bi' kısrak başı gibi uzanan
И простирается до Средиземного моря, как кобыла
Necip Fazıl'ın Büyük Doğu'sudur bu vatan
Эта родина - великий Восток Наджипа Фазиля
Memleket istemektir Cahit Sıtkı gibi
Хотеть родной город - это как больная боль
Kardeş kavgasına bir nihayet olan
Наконец-то произошла ссора между братьями и сестрами
Türkü, Kürdü, Çerkezi, Arabıyla
Народная песня, Курду, Черкесы, На машине
Aynı al bayrağın alına dedesinin kanı bulanan
На лбу того же флага лежит кровь его деда.
Ula bizimdir Beytüşşebap, Körtuzla, Çemişkezek
Доберись до нас, Вельможа, слепого, живого
Anadolu sadece İstanbul, İzmir değil diyen
Анатолий говорит, что не только Стамбул, но и Измир
Yavuz Bülent'in dilinde Dede'm Korkut şafağıdır
На языке Явуз Бюлента мой дедушка - рассвет страха
Selahattin Eyyubilerin kılıcından Koca Akif'in Çanakkale'sine
От меча Селахаттина Эйюбилла до Чанаккале Коджафа
Damla damla dökülen
Капля за каплей пролилась
Vur şanlı silahınla, gönül mülkü düzelsin
Стреляй своим славным пистолетом, пусть твое сердце будет в порядке
Sen öldürüyorken de vururken de güzelsin
Ты прекрасна, когда убиваешь и стреляешь
Nihal Atsız'ın geri gelen mektubunda aşktır bu vatan
В возвращенном письме Нихала Атыза это любовь к родине
"Oy sevmişem men seni" diyen
Тот, кто сказал: "Голосуй, я тебя люблю".
Ahmet Arif'in Havar'ında bir sevdadır bu vatan
У апостола Ахмеда Арифа есть любовь к этой родине
Elif dergâhında, mim kapısında seni istemektir ille de seni
Я обязательно хочу тебя в Алифе, у двери мим.
Âşık Sefai'nin şiirinde ille de sen olmaktır bu vatan
В поэзии Влюбленного Сефая обязательно должен быть ты, эта родина
Evet bir Elif, bir Mehmet olmaktır bu vatan
Да, быть Алифом, Мехметом - это родина
Mustafa Kemal'in kağnısı yıkılıp kaldığında
Когда бумага Мустафы Кемаля рухнула
Elif olmaktır mesele, Kocabaş'ın yerine kendini koşan
Дело в том, чтобы быть Алифом, который баллотируется на место Мужа
Mehmet'in cephede yüreği yandığında
Когда сердце Мехмета горит на фронте
Bir yudum su olmaktır vatan
Глоток воды должен быть родиной
O suyu elinin tersiyle iterek bakışları ile şehadete uzanan
Толкая эту воду противоположной рукой, она тянется к мученичеству своим взглядом
Kınalı Alileri yetiştiren ana olmaktır Elif
Алиф - мать, воспитывающая осужденных алим.
Erzurum tabyalarında Nene Hatun olmaktır
Быть бабушкой на табу Эрзурум
Kazma kürek demeden ne bulduysa çağlayan
Что бы он ни нашел, не сказав "Копать лопату", каскад
Bazen 275 kiloluk mermiyi kaldıran Koca Seyit'tir Mehmet olmak
Иногда именно Большой Сейит поднимает 275-килограммовую пулю, будучи Мехметом
Anafartalar'da her biri tek başına bi' tarih yazan
В Анафартах каждый из них сам написал историю
Anadolu ana dolmuşsa eğer Elif'tendir
Если Анатолий ана полон, то он из Алифа
Bayraklar bayrak olmuş
Флаги стали флагами
Sancaklar sancak olup düşmemişse eğer o da Mehmet'tendir
Если знамени были правыми и не упали, то он тоже из Мехмета
19 Mayısları, 30 Ağustosları, 29 Ekimleri bayram yapan
Мая августа, 30 августа, 29 октября - праздник
Bayramının adını hürriyet ve zafer koyan
Названный в честь праздника свободы и победы
Bayramı bayraklaştırarak dalgalandırmaktır toprakları vatan kılan
Это размахивание флагом праздника, что делает землю родиной
Buyurun o zaman
Тогда проходите
Dalgalan sen de şafaklar gibi ey şanlı hilal
Волнуйся, как рассвет, о славный полумесяц
Olsun artık dökülen kanlarımın hepsi helal
Теперь вся моя пролитая кровь халяль
Ebediyen sana yok, ırkıma yok izmihlal
Ни тебе навсегда, ни моей расе, ни измихлал
Hakkıdır hür yaşamış bayrağımın hürriyet
Это право моего свободного флага на свободу
Hakkıdır Hakk'a tapan milletimin istiklal
Истикляль моего народа, который поклоняется Хакку.





Авторы: Bedirhan Gökçe Göktan, Mehmet Ali Gündoğar


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.