Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cebeci İstasyonu
Bahnhof Cebeci
Cebeci
İstasyonu'nda
bir
akşam
üstü
kimse
bilmiyordu
bizi
An
einem
Abend
am
Bahnhof
Cebeci
kannte
uns
niemand
İncecikten
bir
yağmur
yağıyordu
yollara,
yeni
baştan
yaşıyorduk
kaderimizi
Ein
feiner
Regen
fiel
auf
die
Straßen,
wir
erlebten
unser
Schicksal
von
Neuem
Sıcak
bir
kara
sevda,
yüreğimizin
başında
bağdaş
kurup
oturmuştu,
acımsı,
buruk
Eine
heiße,
dunkle
Liebe
hatte
sich
breitbeinig
auf
unsere
Herzen
gesetzt,
bitter
und
herb
Mühürlenmişti
ağzımız
bir
sessizlik
içinde,
sessizliği
üstümüzden
atamıyorduk
Unsere
Münder
waren
in
einem
Schweigen
versiegelt,
wir
konnten
die
Stille
nicht
abschütteln
Bir
saçak
altında
kararsız,
yorgun,
saatlerce
duruyorduk,
kimse
görmüyordu
bizi
Unter
einem
Vordach
standen
wir
unentschlossen,
müde,
stundenlang,
niemand
sah
uns
Cebeci
İstasyonu'nda
bir
akşam
üstü
yeni
baştan
yaşıyorduk
kaderimizi
An
einem
Abend
am
Bahnhof
Cebeci
erlebten
wir
unser
Schicksal
von
Neuem
Cebeci
İstasyonu'nda
bi'
akşam
üstü
bir
başka
türlüydü
bütün
insanlar
An
einem
Abend
am
Bahnhof
Cebeci
waren
alle
Menschen
anders
Sen
bir
başka
türlüydün
Du
warst
anders
Gözlerin
yine
öyle
bir
bilinmez
renkteydi
Deine
Augen
hatten
wieder
so
eine
unbekannte
Farbe
Gözlerin
gözlerimde
erimekteydi
Deine
Augen
schmolzen
in
meinen
Bir
mermer
heykel
gibi
yanımda
duruyordun,
"Beni
bırakma"
diyordun
Du
standest
neben
mir
wie
eine
Marmorstatue,
sagtest:
"Verlass
mich
nicht"
Meyhane
sarhoşları
gibi
sırılsıklam
bir
yalnızlık
duyuyorduk,
ağlıyordun,
ağlıyordun
Wie
Kneipenbetrunkene
fühlten
wir
eine
klatschnasse
Einsamkeit,
du
weintest,
du
weintest
Cebeci
İstasyonu'nda
bir
tren
nefes
nefese
soluyordu,
gerilmiş
bir
keman
teli
gibiydik
Am
Bahnhof
Cebeci
schnaufte
ein
Zug
atemlos,
wir
waren
wie
eine
gespannte
Geigensaite
Ankara
Kalesi'nde
bir
eski
çalar
saat
bilmem
kaça
vuruyordu
Auf
der
Burg
von
Ankara
schlug
eine
alte
Uhr,
ich
weiß
nicht
wie
oft
Bir
yağmur
yağıyordu
inceden
ince,
içimizdeki
binbir
düşünce
harmanlar
misali
savruluyordu
Ein
Regen
fiel
fein,
fein,
die
tausendundein
Gedanken
in
uns
wurden
durcheinandergewirbelt
wie
Garben
Islanmış
bir
ceylan
yavrusu
gibi
tiril
tiril
titriyordun,
"Gitsek,
gitsek"
diyordun
Du
zittertest
wie
ein
nasses
Rehkitz,
sagtest:
"Lass
uns
gehen,
lass
uns
gehen"
Yüreğimin
atışından
deli
gönlümce
Nach
dem
Schlag
meines
Herzens,
nach
meinem
verrückten
Herzen
Sırıl
sıklam,
paramparça,
permeperişan
türküler
söylüyordum,
ağlıyordun,
ağlıyordun
Sang
ich
klatschnasse,
zerfetzte,
trostlose
Lieder,
du
weintest,
du
weintest
Şimdi,
şimdi
seni
düşünüyorum
Jetzt,
jetzt
denke
ich
an
dich
Cebeci
yollarında
rüzgarlar
esiyor,
serin
Auf
den
Straßen
von
Cebeci
wehen
kühle
Winde
Paramparça
düşmüş
gönül
üfkuma
iki
yıldız
gibi
gözlerin
Deine
Augen
sind
wie
zwei
Sterne
auf
meinem
zerbrochenen
Herzenshorizont
gefallen
Gel
ey
ciğerime
saplanan
hançer
Komm,
du
Dolch,
der
in
meine
Lunge
gestoßen
wurde
Gel
ey
yüreğime
oturmuş
kurşun
Komm,
du
Kugel,
die
sich
in
mein
Herz
gesetzt
hat
Göçmen
kuşlar
gibi
çok
uzaklardan
Wie
Zugvögel
aus
weiter
Ferne
Gel
artık,
n'olursun
Komm
endlich,
bitte
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sabri Tugrul Karatas, Erol Buyukburclu, Yavuz Bulent Bakiler
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.