Текст и перевод песни Bedirhan Gökçe - Cebeci İstasyonu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cebeci İstasyonu
Станция Джебеджи
Cebeci
İstasyonu'nda
bir
akşam
üstü
kimse
bilmiyordu
bizi
Вечером
на
станции
Джебеджи
никто
не
знал
нас
İncecikten
bir
yağmur
yağıyordu
yollara,
yeni
baştan
yaşıyorduk
kaderimizi
Шел
мелкий
дождик,
по
дорогам,
мы
начинали
нашу
судьбу
заново
Sıcak
bir
kara
sevda,
yüreğimizin
başında
bağdaş
kurup
oturmuştu,
acımsı,
buruk
Горячая,
черная
любовь,
сидела,
скрестив
ноги,
на
наших
сердцах,
горькая,
печальная
Mühürlenmişti
ağzımız
bir
sessizlik
içinde,
sessizliği
üstümüzden
atamıyorduk
Наши
губы
были
скреплены
печатью
молчания,
мы
не
могли
избавиться
от
этой
тишины
Bir
saçak
altında
kararsız,
yorgun,
saatlerce
duruyorduk,
kimse
görmüyordu
bizi
Нерешительные,
уставшие,
часами
стояли
мы
под
навесом,
никто
не
видел
нас
Cebeci
İstasyonu'nda
bir
akşam
üstü
yeni
baştan
yaşıyorduk
kaderimizi
Вечером
на
станции
Джебеджи
мы
начинали
нашу
судьбу
заново
Cebeci
İstasyonu'nda
bi'
akşam
üstü
bir
başka
türlüydü
bütün
insanlar
Вечером
на
станции
Джебеджи
все
люди
были
другими
Sen
bir
başka
türlüydün
Ты
была
другой
Gözlerin
yine
öyle
bir
bilinmez
renkteydi
Твои
глаза
снова
были
какого-то
непонятного
цвета
Gözlerin
gözlerimde
erimekteydi
Твои
глаза
таяли
в
моих
глазах
Bir
mermer
heykel
gibi
yanımda
duruyordun,
"Beni
bırakma"
diyordun
Ты
стояла
рядом
со
мной,
как
мраморная
статуя,
и
говорила:
"Не
оставляй
меня"
Meyhane
sarhoşları
gibi
sırılsıklam
bir
yalnızlık
duyuyorduk,
ağlıyordun,
ağlıyordun
Мы
чувствовали
всепоглощающее
одиночество,
как
пьяницы
в
таверне,
ты
плакала,
плакала
Cebeci
İstasyonu'nda
bir
tren
nefes
nefese
soluyordu,
gerilmiş
bir
keman
teli
gibiydik
На
станции
Джебеджи
поезд
тяжело
дышал,
мы
были
как
натянутая
струна
Ankara
Kalesi'nde
bir
eski
çalar
saat
bilmem
kaça
vuruyordu
Старые
часы
на
Анкарской
крепости
били,
не
знаю,
который
час
Bir
yağmur
yağıyordu
inceden
ince,
içimizdeki
binbir
düşünce
harmanlar
misali
savruluyordu
Шел
мелкий
дождик,
тысячи
наших
мыслей
кружились,
как
на
току
Islanmış
bir
ceylan
yavrusu
gibi
tiril
tiril
titriyordun,
"Gitsek,
gitsek"
diyordun
Ты
дрожала,
как
промокший
олененок,
и
говорила:
"Пойдем,
пойдем
отсюда"
Yüreğimin
atışından
deli
gönlümce
По
велению
моего
сердца
Sırıl
sıklam,
paramparça,
permeperişan
türküler
söylüyordum,
ağlıyordun,
ağlıyordun
Я
пел
песни,
промокший
насквозь,
разбитый,
разгромленный,
ты
плакала,
плакала
Şimdi,
şimdi
seni
düşünüyorum
Сейчас,
сейчас
я
думаю
о
тебе
Cebeci
yollarında
rüzgarlar
esiyor,
serin
На
дорогах
Джебеджи
дует
прохладный
ветер
Paramparça
düşmüş
gönül
üfkuma
iki
yıldız
gibi
gözlerin
Твои
глаза,
как
две
звезды,
на
горизонте
моего
разбитого
сердца
Gel
ey
ciğerime
saplanan
hançer
Приди
же,
кинжал,
вонзившийся
в
мое
сердце
Gel
ey
yüreğime
oturmuş
kurşun
Приди
же,
пуля,
засевшая
в
моем
сердце
Göçmen
kuşlar
gibi
çok
uzaklardan
Издалека,
как
перелетные
птицы
Gel
artık,
n'olursun
Приди
же,
прошу
тебя
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sabri Tugrul Karatas, Erol Buyukburclu, Yavuz Bulent Bakiler
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.