Bedirhan Gökçe - Kerkük Çığlığı - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Bedirhan Gökçe - Kerkük Çığlığı




Kerkük Çığlığı
Cry of Kirkuk
Oğuzam, Türk menem Bayatlardan Türkmenem
I am Oghuz, I am Turk, Turkmen from Bayat
Damarlarındaki asil kan, aslına çektiğin ırk menem
The noble blood in your veins, the race you are drawn to, is me
Yaprağın asılı dallar, gövdeni taşıyan kök menem
The branches to which your leaves cling, the roots that carry your trunk, are me
Yolunu gözleyen yar, aşkınla çarpan ürek menem
The beloved who awaits your path, the heart that beats with your love, is me
Can içre canan bilmişem gavim gardaş, nerdesen
I have known you as my soul within my soul, my brave brother, wherever you are
Yedi koldan, yirmidört boydan gelmişem Orta Asyadan
I came from Central Asia, from seven branches, twenty-four tribes
Yayından fırlayan ok, huduttan hududa atılan mızrak,
An arrow shot from a bow, a javelin thrown from saddle to saddle,
Deli taylar gibi dörtnala esmişem
I blew like wild horses at full gallop
Az gitmişem, uz gitmişem, dere tepe düz gitmişem
I traveled far and wide, over hills, valleys, and plains
Kuş uçmaz kervan geçmez dağları göçebe adımlarla gezmişem
I wandered through mountains where birds don't fly and caravans don't pass, with nomadic steps
Irağı yakın, yurdumu ırak eylemişem
I made Iraq near, and my homeland far
Tırnaklarımla oymuşam tortu kayaları,
I carved hard rocks with my nails,
Kıraç toprakları gözyaşlarımla sulak etmişem
I watered the barren lands with my tears
Kızgın tohumlar serpmişem, emek vermişem, aşa getirmişem
I sowed hot seeds, I toiled, I brought them to harvest
Türk illerine haber salmışam gavim gardaş nerdesen
I sent word to the Turkish lands, my brave brother, wherever you are
Selçuklu şah-ı sultanlarım adım atmış otağıma,
My Seljuk Shah-ı Sultans set foot in my tent,
Kapıda karşılamışam civan-ı mert erlerimi,
I welcomed my brave and valiant warriors at the door,
Başım üstünde berhudar ağırlamışam
I hosted them graciously above my head
Musulda Zengiler, Kerkükte Kıpçak,
Zengids in Mosul, Kipchaks in Kirkuk,
Erbilde Beg Teginliler adıyla Atabegleri kurmuşam,
I established Atabegs in Erbil under the name of Beg Teginli,
Türkün adını âlemlere duyurmuşam
I made the name of the Turk known to the world
Bayındır Kızanı torunlarımı kucaklamışam,
I embraced my grandchildren, the Bayındır Princesses,
Bahar coşkusu Akkoyunlar gibi meralara yayılmışam
I spread across the meadows like Akkoyun sheep in spring
Sultan Cined oğlu Şah İsmailimle pişirmişem ham yanlarımı,
With Sultan Cined's son, Shah Ismail, I cooked my raw sides,
Ocağımda tüten Safevi ateşiyle alev alev yanmışam
I burned ablaze with the Safevi fire in my hearth
Genç Osmanlıyla açmışam Bağdatın kapısını,
With the young Ottomans, I opened the gates of Baghdad,
Cahiliye devrini kapatmışam
I closed the era of ignorance
Dil, din ve ırk özgürlüğüyle donatmışam halkları,
I endowed the people with freedom of language, religion, and race,
Mum gibi aydınlatmışam kör karanlık tarihi,
Like a candle, I illuminated the dark history,
çevreme ilim, irfan, ışık saçmışam
I spread knowledge, wisdom, and light around me
Derin hülyalara dalmışam gavim gardaş, nerdesen
I fell into deep reverie, my brave brother, wherever you are
Ne zaman ki Türk birliğine diş bilemiş düşman,
Whenever the enemy sharpened their teeth against Turkish unity,
çapraz fişek silahıma davranmışam
I resorted to my flintlock weapon
Zırnık ödün vermemişem sevgimden,
I did not give up an inch of my love,
Korkmamışam heç, ölümleri kuşanmışam
I was not afraid, I donned death
Yalın ayak koşmuşam Kafkas cephelerine,
I ran barefoot to the Caucasian fronts,
Sarıkamış harekâtına katılmışam
I joined the Sarıkamış operation
Buz kesmiş yüreğim Allah-u Ekber Dağlarında,
My heart froze in the Allah-u Ekber Mountains,
Katmer katmer kefensiz donmuşam
I froze to death, layer by layer, without a shroud
Çanakkalede etten duvar olmuşam,
I became a wall of flesh in Çanakkale,
Göğüs göğüse çarpışmışam Allah vekil,
I fought hand-to-hand, with Allah as my witness,
Bir adım geçirmemişem gâvuru öteye,
I did not let the infidel pass a single step,
üst üste cansız yığılmışam
I piled up lifeless, one on top of another
Nasıl ki harb-i cihanlarla zayıflamışam,
As I weakened with the world wars,
Güçten kudretten düşmüşem heyhat,
I fell from strength and power, alas,
Yeraltı kaya yağlarım sulandırmış ağızları,
My underground oil watered their mouths,
Hemhal manda manda paylaşılmışam
I was divided, shared like a mandate, a mandate
Öyle ki et ve tırnak misali ayrılmışam,
So much so that I was separated like flesh and nail,
Süt kuzu yavru gibi Anadoludan koparılmışam
I was torn from Anatolia like a milk lamb from its mother
Köpekler hırlamış peşimden, yılanlar tıslamış
Dogs snarled behind me, snakes hissed
Sahipsiz kalmışam gavim gardaş nerdesen
I was left alone, my brave brother, wherever you are
Lord planları tayin etmiş kaderimi,
Lord's plans determined my fate,
Misak-i milli sınırlar dışına çıkarılmışam
I was taken outside the borders of the National Pact
İtilmişem, kakılmışam, horlanmışam külliyen,
I was pushed, shoved, humiliated completely,
Tekme tokat yerlere yatırılmışam
I was knocked down to the ground with kicks and punches
Dağ ayılarının önüne atılmışam yaralı,
I was thrown before mountain bears, wounded,
çöl develerinin hörgücüne tepe taklak asılmışam
I was hung upside down in the camel's saddlebag
Türk menem demişem, Türkçe söylemişem,
I said I am Turk, I spoke Turkish,
Eskiyakada kurşunlara dizilmişem
I was lined up for bullets in Eskiyakada
Emeğimin hakkını istemişem,
I demanded the fruits of my labor,
Gavurbağda linç edilmişem
I was lynched in Gavurbağ
Adalet beklemişem, iplere gerilmişem
I waited for justice, I was strung up on ropes
Eşitlik yeğlemişem, zab suyu kana bulanmış,
I preferred equality, the Zab River turned to blood,
Altunköprüde ekin gibi biçilmişem
I was mowed down like crops in Altunköprü
El insaf vicdan dilemişem zindanlara sürülmüşem
I pleaded for mercy, conscience, I was thrown into dungeons
Diri diri gömülmüşem gavim gardaş nerdesen
I was buried alive, my brave brother, wherever you are
Kollarım kırılmış omuzlarımdan, işkencelerle yoğrulmuşam
My arms were broken at the shoulders, I was tortured
Gözlerim kan çanağı, fincan fincan oyulmuşam
My eyes were bloodshot, gouged out cup by cup
Ölmem yetmemiş kâfire, ip sarılmış cesedime, ibret-i âlem sokaklarda dolaştırılmışam
My death was not enough for the infidels, they wrapped my corpse with rope, paraded it through the streets for all to see
Lime lime dağılmışam gavim gardaş, nerdesen
I was scattered to pieces, my brave brother, wherever you are
Kimliğim değiştirilmiş,
My identity was changed,
El-Temim olmuş Türkmen Kerkük,
Turkmen Kirkuk became Al-Temimi,
Hafızalardan kazınmışam
I was erased from memories
Baas baas bağırmışlar,
They shouted 'Baath Baath',
Kin kusmuşlar yüzüm barabarı,
They spat venom in my face,
Evimden yurdumdan göçe zorlanmışam
I was forced to flee from my home and my land
Okumak yazmak yok
No reading or writing
Düşünmem, konuşmam, kızmam yasak
It is forbidden to think, speak, or get angry
Ağzım dilim bağlanmışam
My mouth and tongue are tied
Başın kaldırıp bakmak, göz ucuyla süzmek ne cüret
How dare I raise my head to look, to glance sideways
Oturmam, yürümem, gezmem yasak
It is forbidden to sit, walk, or wander
Elim ayağım dolanmışam
My hands and feet are entangled
Taş kesilmişem gavim gardaş nerdesen
I have turned to stone, my brave brother, wherever you are
Di gah gel
Oh, come!
Di gel ölem di gel
Come, let me die, come!
Adına gurban olam di gel
Let me be sacrificed in your name, come!
Alnına kanım çalam di gel
Let me smear my blood on your forehead, come!
Bayrağım göğün mavi yeli, ay yıldızım sen
My flag is the blue wind of the sky, my crescent and star are you
Yurdum Türkmen eli, can özüm sen
My homeland is the Turkmen people, my soul is you
Soyum sopum Türkoğlu, yüzüm sürdüğüm izim sen
My lineage, my ancestry is the son of Turk, my face, my trace, my mark is you
Oy men ölmüşem gavim gardaş, nerdesen
Oh, I am dead, my brave brother, wherever you are





Авторы: Ali Yaşar, Mehmet Ali Gündoğar


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.