Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ağladığımı
kimseye
söyleme
anne
Sag
niemandem,
dass
ich
weine,
Mutter
Onlar
beni
güçlü
biliyor
Sie
halten
mich
für
stark
Onlar
beni
en
zor
günümde
bile
ayakta
biliyor
Sie
glauben,
ich
stehe
selbst
an
meinem
schwersten
Tag
aufrecht
Ben
aslında
gülerek
geçirdiğim
her
günün
akşamında
ağlarken,
Während
ich
in
Wirklichkeit
jeden
Abend
nach
Tagen,
die
ich
lachend
verbracht
habe,
weine,
Onlar
benim
içimin
sızladığını
bilmiyor...
wissen
sie
nicht,
dass
mein
Herz
schmerzt...
Ağladığımı
kimseye
söyleme
anne
Sag
niemandem,
dass
ich
weine,
Mutter
Onlar
beni
kral
belliyor
Sie
halten
mich
für
einen
König
Onlar
beni
kızdım
mı
dünyayı
yakacak
insan
biliyor.
Sie
glauben,
wenn
ich
wütend
bin,
könnte
ich
die
Welt
in
Brand
setzen.
Ben
aslında
onların
gözlerine
bakmaya
bile
kıyamazken,
Während
ich
in
Wirklichkeit
nicht
einmal
wage,
ihnen
in
die
Augen
zu
sehen,
Onlar
benim
bir
kadın
uğruna
üzüleceğimi
tahmin
bile
etmiyor.
können
sie
sich
nicht
einmal
vorstellen,
dass
ich
mich
wegen
einer
Frau
grämen
könnte.
Ağladığımı
kimseye
söyleme
anne.
Sag
niemandem,
dass
ich
weine,
Mutter.
Onlar
beni
ağlamaz
biliyor.
Sie
glauben,
ich
weine
nicht.
Onlar
beni.
üzüldüm
mü
bulunduğum
şehri
bulutlar
kaplar
biliyor.
Sie
glauben,
wenn
ich
traurig
bin,
wird
die
Stadt,
in
der
ich
mich
befinde,
von
Wolken
bedeckt.
Ben
aslında
odama
kapanıp
sitem
duygusuyla
bir
köşeye
sinerken,
Während
ich
mich
in
Wirklichkeit
in
mein
Zimmer
zurückziehe
und
mich
voller
Vorwürfe
in
eine
Ecke
kauere,
Onlar
beni
hiçbirşeyin
sarsacağını
akıllarının
ucundan
bile
geçirmiyor.
kommt
ihnen
nicht
einmal
in
den
Sinn,
dass
mich
irgendetwas
erschüttern
könnte.
Ağladığımı
kimseye
söyleme
anne.
Sag
niemandem,
dass
ich
weine,
Mutter.
Onlar
bunu
hiç
bilmiyor.
Sie
wissen
es
überhaupt
nicht.
Onlar
için
ben
en
sağlam
köprülerden
daha
sıkı
bağlıyımdır
hayata...
Für
sie
bin
ich
fester
mit
dem
Leben
verbunden
als
die
stabilsten
Brücken...
Ben
aslında
ölümle
yaşam
arasındaki
ince
çizgide
bir
o
yana
bir
bu
yana
giderken,
Während
ich
in
Wirklichkeit
auf
dem
schmalen
Grat
zwischen
Leben
und
Tod
hin
und
her
gehe,
Onlar
hala
benim
için
hayatın
büyük
bi
hayal
kırıklığı
olduğunu
bilmiyor...
wissen
sie
immer
noch
nicht,
dass
das
Leben
für
mich
eine
große
Enttäuschung
ist...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: anonim, nazım hikmet ran
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.