Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mam...
Mam
takie
pytanie
do
pana,
jak
panu
się
żyje
w
Polsce?
Ich
habe...
Ich
habe
eine
Frage
an
Sie,
wie
leben
Sie
in
Polen?
Mi?
No
mam
emeryturę,
to
mi
się
dobrze
żyję
Ich?
Nun,
ich
habe
Rente,
also
lebe
ich
gut
Lepiej
niz
za
granicą
Besser
als
im
Ausland
Dobrze
jest?
Czyli
dobrze
jest
w
Polsce?
Es
ist
gut?
Also
ist
es
gut
in
Polen?
Znaczy,
no...
Takie
to
jest
pół
na
pół
Nun,
es
ist...
So
halb
und
halb
Dobra,
jaki
jest
najlepszy
aspekt
w
takim
razie?
Gut,
was
ist
dann
der
beste
Aspekt?
No
żeby,
że...
Żeby
zarabiali
po
100
tysięcy
Nun,
damit...
Damit
sie
100.000
verdienen
To
tak
by
było
najlepiej,
tak?
Das
wäre
am
besten,
oder?
Jakby
pan
zdefiniował
kwiat
polskiej
młodzieży?
Wie
würden
Sie
die
Blüte
der
polnischen
Jugend
definieren?
No
cóż...
Elegancko,
tylko,
że
kultura,
bawić
się
i
Nun
ja...
Elegant,
nur
dass
Kultur,
sich
amüsieren
und
"Góralu,
czy
Ci
nie
żal?
Góralu,
wracaj
do
hal"
"Goral,
tut
es
dir
nicht
leid?
Goral,
kehr
zurück
zu
den
Bergen"
To
dajcie
zapolić
jeszcze!
Lass
uns
nochmal
abspielen!
A
macie
dwa
złote?
A
ja
śpię
na
podłodze
na
dole
Habt
ihr
zwei
Zloty?
Ich
schlafe
auf
dem
Boden
unten
Proszę
bardzo,
proszę
bardzo
Bitte
sehr,
bitte
sehr
Proszę
bardzo,
proszę
bardzo,
nic
się
nie
stało
- fajeczka
Bitte
sehr,
bitte
sehr,
nichts
passiert
- ein
Stückchen
Chodźcie
tu
jeszcze
raz
Kommt
nochmal
her
A
na
co
ma
się
przegrodę
w
nosie?
Wofür
hat
man
eine
Trennwand
in
der
Nase?
Żeby
się
kozy
nie
pobodły
Damit
sich
die
Ziegen
nicht
stoßen
A,
a
jeszcze
dam
Ah,
ich
gebe
noch
was
Maryna,
Maryna,
Maryna,
na
Lwowskiej
to
ładna
dziewczyna
Maryna,
Maryna,
Maryna,
in
der
Lwowska
ist
ein
hübsches
Mädchen
Jakie
cudowne
dziewczę,
ja
już
innej
nie
chce
Was
für
ein
wundervolles
Mädchen,
ich
will
keine
andere
Ja
chcę
tylko
Cię...
Ich
will
nur
Dich...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jakub Salepa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.