Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lamplight [Demo]
Свет лампы [Демо]
Alons,
viens
encore,
cherie.
Иди,
возвращайся
скорее,
дорогая.
J′attendrai
patiemment
sous
la
lampe
dans
la
vieille
avenue.
Я
буду
терпеливо
ждать
тебя
под
фонарем
на
нашей
старой
улице.
Then
I
may
end.
Тогда,
возможно,
всё
закончится.
She
had
things
to
buy.
Ей
нужно
было
кое-что
купить.
I
close
my
eyes.
Я
закрываю
глаза.
Yet
I
don't
know
why.
И
всё
же
не
знаю
почему.
I
gave
her
money;
said
she
knew
someone.
Я
дал
ей
денег;
она
сказала,
что
знает
кое-кого.
And
she
said
she
won′t
be
long.
И
сказала,
что
скоро
вернется.
Keep
on
burning
while
this
heart
of
mine
is
yearning.
Продолжай
гореть,
пока
мое
сердце
томится.
Keep
on
burning
till
this
love
of
yours
is
mine.
Продолжай
гореть,
пока
твоя
любовь
не
станет
моей.
I
sat
alone
with
my
thoughts
and
laughed
.
Я
сидел
один
со
своими
мыслями
и
смеялся.
Then
saw
your
face
in
an
old
photograph.
Потом
увидел
твое
лицо
на
старой
фотографии.
I
didn't
think
that
I
could
live
without
you
but
what
am
I
to
do?
Я
не
думал,
что
смогу
жить
без
тебя,
но
что
мне
делать?
Keep
on
burning
while
this
heart
of
mine
is
yearning.
Продолжай
гореть,
пока
мое
сердце
томится.
Keep
on
burning
till
this
love
of
yours
is
mine
Продолжай
гореть,
пока
твоя
любовь
не
станет
моей.
Come
home
again
dear.
Возвращайся
домой,
дорогая.
I
have
waited
year
after
year
under
the
lamp
in
our
old
avenue.
Я
ждал
тебя
год
за
годом
под
фонарем
на
нашей
старой
улице.
If
all
in
the
world
that's
laughing,
why
should
it
make
us
cry?
Ah...
Если
весь
мир
смеется,
почему
это
должно
заставлять
нас
плакать?
Ах...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Barry Alan Gibb, Robin Hugh Gibb, Maurice Ernest Gibb
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.