Текст и перевод песни Bee Jay - Ponte Verga
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Estás
pendejo
o
qué
pedo
Are
you
stupid
or
what?
Ya
ponte
vergas
wey
Come
on,
get
your
act
together,
man.
Acomodece
porque
sino
te
va
a
llevar
la
verga
con
la
ley
Get
your
stuff
together,
or
the
law
will
take
you
away.
Mírame
cómo
me
ves
acabado
machin
Look
at
me,
I'm
a
mess.
Te
acuerdas
que
dijiste
que
de
mí
sólo
quedaba
el
rin
Remember
you
said
I
was
finished?
Pues
pa'aya
vas
volando
ascaso
te
meto
a
un
anexo
Well,
you're
going
down
that
path,
I
might
even
put
you
in
rehab.
Amigas
mías
por
drogas
y
pagan
sus
deudas
teniendo
sexo
My
friends
pay
their
debts
with
sex
for
drugs.
Si
eso
quieres
If
that's
what
you
want.
Mejor
Tírate
a
matar
Better
kill
yourself.
Ahorita
de
milagro
estoy
ya
que
puse
a
mama
a
rezar
I'm
only
alive
because
I
made
my
mom
pray.
Si
eso
quieres
evítate
la
fatiga
que
me
di
If
that's
what
you
want,
save
yourself
the
pain
I
went
through.
Cuando
no
quería
drogarme
pero
algo
decía
que
sí
When
I
didn't
want
to
do
drugs,
but
something
told
me
to.
Muriendo
irónicamente
lento
al
sentir
placer
Dying
ironically
slowly
while
experiencing
pleasure.
Del
que
la
muerte
te
lleva
por
ahí
para
conocer
The
one
death
takes
you
to,
to
meet.
Pero
pues
la
supe
hacer
después
que
me
miré
al
espejo
But
I
learned
to
control
it
after
looking
at
myself
in
the
mirror.
Ya
que
en
mi
reflejo
vi
que
actuaba
como
un
vil
pendejo
Because
in
my
reflection,
I
saw
myself
acting
like
a
complete
idiot.
Y
no
te
dejo
ni
dejare
de
decirte
And
I
won't
stop
telling
you.
Pues
prefiero
verte
bien
a
enterarme
que
te
nos
fuiste
Because
I'd
rather
see
you
well
than
hear
you're
gone.
Me
duele
tener
que
decirte
It
hurts
to
have
to
tell
you.
Qué
puede
pasarte
What
could
happen
to
you.
Yo
pasé
por
ahí
así
no
quiero
mirarte
I
went
through
that,
so
I
don't
want
to
see
you
go
through
it.
Porque
te
quiero
Because
I
love
you.
No
quiero
que
algo
te
pase
pues
somos
hermanos
y
I
don't
want
anything
to
happen
to
you,
because
we're
brothers,
and...
Me
duele
decir
que
a
mí
se
me
hizo
tarde
It
hurts
to
say
I
was
too
late.
Que
el
mal
no
te
sirve
That
evil
won't
do
you
any
good.
Que
lo
que
va
a
darte
What
it
gives
you.
Sólo
son
más
problemas
pa'
mis
padres
It's
just
more
problems
for
our
parents.
Casi
no
te
hablo
ni
tú
a
mí
We
hardly
talk,
and
neither
do
you.
Y
si
algo
nos
une
es
la
misma
sangre
And
the
only
thing
that
unites
us
is
the
same
blood.
Claro
que
me
importa
hazme
caso
que
estás
a
tiempo
Of
course
I
care,
listen
to
me,
you
still
have
time.
No
dejes
que
mis
palabras
se
las
lleve
el
Viento
Don't
let
my
words
be
carried
away
by
the
wind.
Sabes
que
hablar
no
sólo
es
como
perder
el
tiempo
You
know
talking
isn't
just
wasting
time.
Pero
por
ser
lo
que
fui
perdí
y
no
sabes
cuánto
me
arrepiento
But
because
of
what
I
was,
I
lost
everything,
and
you
don't
know
how
much
I
regret
it.
Perdí
todo
por
nada
pero
nunca
bajé
la
cara
I
lost
everything
for
nothing,
but
I
never
lowered
my
head.
Me
fui
por
lo
bara
y
zas
que
me
separan
I
went
for
the
cheap
stuff,
and
bam,
they
separate
me.
Me
vieron
la
cara
y
llorar
como
para
They
saw
my
face
and
cried
so
much.
Que
ya
me
tocaba
algo
pa'que
dejará
That
it
was
time
for
me
to
get
something
so
I
could
stop.
La
mala
vida
y
por
fin
escarmentara
que
cara
The
bad
life,
and
finally
learn
my
lesson,
what
a
face.
La
paga
lo
recuerdo
cada
que
tocó
la
cama
I
remember
the
price
every
time
I
touch
the
bed.
Una
pinche
mamada
la
que
me
pasaba
What
a
damn
blowjob
I
used
to
get.
Y
yo
no
se
si
quieres
que
te
cuente
mas
And
I
don't
know
if
you
want
me
to
tell
you
more.
La
comida
de
un
anexo
o
de
prision
no
tiene
el
sazon
de
mama
The
food
in
a
rehab
or
prison
doesn't
have
Mom's
seasoning.
Piensalo
dos
veses
no
es
algo
bonito
Think
twice,
it's
not
pretty.
A
falta
de
sol
a
sombra
y
en
la
sombra
piden
solecito
a
gritos
For
lack
of
sun,
shade,
and
in
the
shade,
they
cry
out
for
sunlight.
Y
es
poquito
lo
que
te
cuento
que
hay
mas
en
realidad
And
this
is
just
a
small
part
of
what
I
can
tell
you,
there's
more.
No
creras
pero
lo
más
cabrón
ella
es
la
soledad
You
won't
believe
it,
but
the
worst
thing
is
loneliness.
Tanto
que
cuando
hasta
el
que
ya
salió
a
veces
So
much
so,
that
even
those
who
have
left
sometimes.
A
vuelto
a
mojar
sus
ojos
ante
el
recuerdo
en
gran
mayoría
de
veces
They've
wet
their
eyes
again,
remembering,
most
of
the
time.
Me
duele
tener
que
decirte
qué
puede
pasarte
It
hurts
to
have
to
tell
you
what
could
happen
to
you.
Yo
pasé
por
ahí
así
no
quiero
mirarte
I
went
through
that,
so
I
don't
want
to
see
you
go
through
it.
Porque
te
quiero
no
quiero
que
algo
te
pase
Because
I
love
you,
I
don't
want
anything
to
happen
to
you.
Pues
somos
hermanos
y
Because
we're
brothers,
and...
Me
duele
decir
que
It
hurts
to
say
that.
A
mí
se
me
hizo
tarde
I
was
too
late.
Que
el
mal
no
te
sirven
que
lo
que
para
darte
That
evil
won't
do
you
any
good,
what
it
gives
you.
Sólo
son
más
problemas
pa
mis
padres
It's
just
more
problems
for
our
parents.
Casi
no
te
hablo
y
ni
tú
a
mí
We
hardly
talk,
and
neither
do
you.
Y
si
algo
nos
une
es
la
misma
sangre
And
the
only
thing
that
unites
us
is
the
same
blood.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.