Текст и перевод песни Bee Jay - Ponte Verga
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Estás
pendejo
o
qué
pedo
Ты
что,
совсем
дурак,
что
ли?
Ya
ponte
vergas
wey
Давай,
напрягись
уже,
братан.
Acomodece
porque
sino
te
va
a
llevar
la
verga
con
la
ley
Возьми
себя
в
руки,
а
то
тебя
менты
повяжут.
Mírame
cómo
me
ves
acabado
machin
Посмотри
на
меня,
видишь,
какой
я
конченый,
парень.
Te
acuerdas
que
dijiste
que
de
mí
sólo
quedaba
el
rin
Помнишь,
ты
говорил,
что
от
меня
остались
только
кости
да
кожа?
Pues
pa'aya
vas
volando
ascaso
te
meto
a
un
anexo
Ну,
так
вот,
ты
скоро
так
же
полетишь,
я
тебя
в
дурку
сдам.
Amigas
mías
por
drogas
y
pagan
sus
deudas
teniendo
sexo
Мои
подруги
торгуют
собой
за
дозу,
чтобы
расплатиться
с
долгами.
Si
eso
quieres
Если
ты
этого
хочешь...
Mejor
Tírate
a
matar
Лучше
убейся.
Ahorita
de
milagro
estoy
ya
que
puse
a
mama
a
rezar
Я
сейчас
живой
только
чудом,
мама
за
меня
молилась.
Si
eso
quieres
evítate
la
fatiga
que
me
di
Если
ты
этого
хочешь,
избавь
себя
от
той
муки,
что
испытал
я,
Cuando
no
quería
drogarme
pero
algo
decía
que
sí
Когда
не
хотел
употреблять,
но
что-то
меня
толкало.
Muriendo
irónicamente
lento
al
sentir
placer
Умирал,
иронично
медленно,
ощущая
удовольствие,
Del
que
la
muerte
te
lleva
por
ahí
para
conocer
От
того,
что
смерть
тебя
куда-то
там
ведет,
чтобы
показать
тебе
что-то
новое.
Pero
pues
la
supe
hacer
después
que
me
miré
al
espejo
Но
я
справился,
после
того
как
посмотрел
в
зеркало.
Ya
que
en
mi
reflejo
vi
que
actuaba
como
un
vil
pendejo
Потому
что
в
своем
отражении
увидел,
что
веду
себя
как
последний
придурок.
Y
no
te
dejo
ni
dejare
de
decirte
И
я
не
перестану
тебе
это
говорить,
Pues
prefiero
verte
bien
a
enterarme
que
te
nos
fuiste
Потому
что
лучше
видеть
тебя
здоровым,
чем
узнать,
что
ты
нас
покинул.
Me
duele
tener
que
decirte
Мне
больно
говорить
тебе
это,
Qué
puede
pasarte
Что
может
с
тобой
случиться.
Yo
pasé
por
ahí
así
no
quiero
mirarte
Я
через
это
прошел,
и
не
хочу
видеть
тебя
таким.
Porque
te
quiero
Потому
что
я
люблю
тебя.
No
quiero
que
algo
te
pase
pues
somos
hermanos
y
Не
хочу,
чтобы
с
тобой
что-то
случилось,
ведь
мы
братья,
и
Me
duele
decir
que
a
mí
se
me
hizo
tarde
Мне
больно
признавать,
что
для
меня
уже
слишком
поздно.
Que
el
mal
no
te
sirve
Что
зло
тебе
не
поможет,
Que
lo
que
va
a
darte
Что
все,
что
оно
тебе
даст,
Sólo
son
más
problemas
pa'
mis
padres
Это
только
больше
проблем
для
моих
родителей.
Casi
no
te
hablo
ni
tú
a
mí
Мы
почти
не
общаемся,
Y
si
algo
nos
une
es
la
misma
sangre
И
если
нас
что-то
и
связывает,
то
это
общая
кровь.
Claro
que
me
importa
hazme
caso
que
estás
a
tiempo
Конечно,
ты
мне
не
безразличен,
послушай
меня,
у
тебя
еще
есть
время.
No
dejes
que
mis
palabras
se
las
lleve
el
Viento
Не
дай
моим
словам
улететь
на
ветер.
Sabes
que
hablar
no
sólo
es
como
perder
el
tiempo
Ты
знаешь,
что
говорить
— это
не
просто
тратить
время.
Pero
por
ser
lo
que
fui
perdí
y
no
sabes
cuánto
me
arrepiento
Но
из-за
того,
кем
я
был,
я
все
потерял,
и
ты
не
представляешь,
как
я
жалею
об
этом.
Perdí
todo
por
nada
pero
nunca
bajé
la
cara
Я
все
потерял
ни
за
что,
но
никогда
не
опускал
голову.
Me
fui
por
lo
bara
y
zas
que
me
separan
Погнался
за
дешевизной,
и
бац
— меня
изолировали.
Me
vieron
la
cara
y
llorar
como
para
Видели
мое
лицо
и
плакали,
Que
ya
me
tocaba
algo
pa'que
dejará
Как
будто
мне
уже
что-то
полагалось,
чтобы
я
бросил
La
mala
vida
y
por
fin
escarmentara
que
cara
Плохую
жизнь
и
наконец
понял,
что
расплата
La
paga
lo
recuerdo
cada
que
tocó
la
cama
Неминуема.
Я
вспоминаю
это
каждый
раз,
когда
ложусь
в
постель.
Una
pinche
mamada
la
que
me
pasaba
Чертова
хрень
со
мной
творилась.
Y
yo
no
se
si
quieres
que
te
cuente
mas
И
я
не
знаю,
хочешь
ли
ты,
чтобы
я
рассказал
тебе
больше.
La
comida
de
un
anexo
o
de
prision
no
tiene
el
sazon
de
mama
Еда
в
дурке
или
в
тюрьме
не
сравнится
с
маминой
стряпней.
Piensalo
dos
veses
no
es
algo
bonito
Подумай
дважды,
это
не
так
уж
и
весело.
A
falta
de
sol
a
sombra
y
en
la
sombra
piden
solecito
a
gritos
Нет
солнца
— тень,
а
в
тени
все
кричат,
прося
лучика
солнца.
Y
es
poquito
lo
que
te
cuento
que
hay
mas
en
realidad
И
это
лишь
малая
часть
того,
что
есть
на
самом
деле.
No
creras
pero
lo
más
cabrón
ella
es
la
soledad
Не
поверишь,
но
самое
страшное
— это
одиночество.
Tanto
que
cuando
hasta
el
que
ya
salió
a
veces
Настолько,
что
даже
те,
кто
уже
вышел,
иногда
A
vuelto
a
mojar
sus
ojos
ante
el
recuerdo
en
gran
mayoría
de
veces
Снова
плачут,
вспоминая
об
этом
в
большинстве
случаев.
Me
duele
tener
que
decirte
qué
puede
pasarte
Мне
больно
говорить
тебе,
что
может
с
тобой
случиться.
Yo
pasé
por
ahí
así
no
quiero
mirarte
Я
через
это
прошел,
и
не
хочу
видеть
тебя
таким.
Porque
te
quiero
no
quiero
que
algo
te
pase
Потому
что
я
люблю
тебя,
не
хочу,
чтобы
с
тобой
что-то
случилось,
Pues
somos
hermanos
y
Ведь
мы
братья,
и
Me
duele
decir
que
Мне
больно
признавать,
что
A
mí
se
me
hizo
tarde
Для
меня
уже
слишком
поздно.
Que
el
mal
no
te
sirven
que
lo
que
para
darte
Что
зло
тебе
не
поможет,
что
все,
что
оно
может
дать
тебе,
Sólo
son
más
problemas
pa
mis
padres
Это
только
больше
проблем
для
моих
родителей.
Casi
no
te
hablo
y
ni
tú
a
mí
Мы
почти
не
общаемся,
Y
si
algo
nos
une
es
la
misma
sangre
И
если
нас
что-то
и
связывает,
то
это
общая
кровь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.