Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Caged
animal
Ein
Tier
im
Käfig
Never
asked
to
live
a
life
like
this
Ich
bat
nie
darum,
so
ein
Leben
zu
führen
Fighting
fits,
denying
bliss
Kämpfe
mit
Anfällen,
verweigere
Glückseligkeit
Feel
my
mind
doing
splits
Fühle,
wie
mein
Verstand
sich
spaltet
An
acrobat
above
me
Ein
Akrobat
über
mir
Crowd
cries
over
crack
from
the
whip
Die
Menge
schreit
beim
Knall
der
Peitsche
Bending
over
backwards
just
to
check
each
box
Verbiege
mich,
nur
um
jede
Anforderung
zu
erfüllen
Finish,
blow
a
kiss
Fertig,
sende
einen
Kuss
Look
at
her
smile,
she
holding
down
a
job,
a
family
is
next
Sieh
ihr
Lächeln
an,
sie
hat
einen
Job,
Familie
ist
der
nächste
Schritt
Now
what
you
mean
baby
girl?
Was
meinst
du
damit,
mein
Lieber?
Don't
wanna
follow
the
steps?
Willst
du
diesen
Schritten
nicht
folgen?
You
sat
behind
the
desk
but
next
your
role
is
sex
and
respect
Du
sitzt
hinter
dem
Schreibtisch,
aber
als
Nächstes
sind
Sex
und
Respekt
deine
Rolle
Find
a
man,
forget
your
passions
Finde
eine
Frau,
vergiss
deine
Leidenschaften
Healthy
kids
are
your
flex
Gesunde
Kinder
sind
dein
Erfolg
The
smile
holding
up
my
face
begins
to
sink
to
my
chest
Das
Lächeln,
das
mein
Gesicht
aufrechterhält,
beginnt
in
meine
Brust
zu
sinken
Regrets
of
compliance
are
getting
hard
to
digest
Das
Bedauern
über
meine
Nachgiebigkeit
wird
schwer
verdaulich
Which
one
of
these
days
am
I
gonna
be
next
Wann
bin
ich
die
Nächste?
A
baby
popped
and
locked
in
by
the
Pop,
my
job
is
my
vessel
Ein
Baby,
festgesetzt
von
Papa,
mein
Job
ist
mein
Gefäß
I
look
around
the
room
I'm
feeling
especially
Ich
sehe
mich
im
Raum
um
und
fühle
mich
besonders
Sus
cuz
marriage
seems
to
be
the
only
next
level
Misstrauisch,
weil
die
Ehe
die
einzig
nächste
Stufe
zu
sein
scheint
I
start
to
slip,
I
lose
my
place,
the
crowd
gets
to
heckle
Ich
fange
an
auszurutschen,
verliere
meinen
Platz,
die
Menge
beginnt
zu
johlen
Must
be
another
way
Es
muss
einen
anderen
Weg
geben
Another
road
to
the
medal
Eine
andere
Straße
zur
Medaille
And
I
feel
like
I
can't
get
by
Und
ich
fühle,
dass
ich
nicht
weiterkomme
Just
following
these
lines
Wenn
ich
nur
diesen
Linien
folge
And
I
can't
let
my
life
pass
by
Und
ich
kann
mein
Leben
nicht
vorbeiziehen
lassen
Just
following
these
lies
Indem
ich
nur
diesen
Lügen
folge
Next
steps
escape
me,
fuel
to
hate
me
Die
nächsten
Schritte
entgleiten
mir,
der
Treibstoff,
um
mich
zu
hassen
Why
can't
I
shake
this
notion
Warum
kann
ich
diese
Vorstellung
nicht
abschütteln
Of
something
more,
not
trusting
doors
Von
etwas
mehr,
misstraue
den
Türen
Oasis
claims
you
is
chosen
Die
Oase
behauptet,
du
seist
auserwählt
When
really
every
push
to
focus,
bogus
doses,
you
posing
Wenn
in
Wirklichkeit
jeder
Druck
zu
fokussieren,
falsche
Dosen,
nur
ein
Posieren
ist
For
a
life
only
meant
to
leave
you
frozen
unspoken
Für
ein
Leben,
das
dich
nur
erstarrt
und
unausgesprochen
zurücklässt
A
painful
process
of
outgrowing
your
cage
Ein
schmerzhafter
Prozess,
deinem
Käfig
zu
entwachsen
Passion
purrs
can
turn
to
roaring
in
a
flash,
framed
as
rage
Leidenschaftliches
Schnurren
kann
blitzschnell
zu
Gebrüll
werden,
als
Wut
dargestellt
They'll
claim
it's
hormones,
or
PMS,
it's
just
a
phase
Sie
werden
sagen,
es
sind
Hormone
oder
PMS,
es
ist
nur
eine
Phase
But
this
on
period,
the
cycle
bloody,
coming
of
age
Aber
die
Periode
ist
da,
der
Zyklus
blutig,
das
Erwachsenwerden
This
is
the
life
I
was
taught
Das
ist
das
Leben,
das
mir
beigebracht
wurde
How
could
I
know
any
better
Wie
hätte
ich
es
besser
wissen
können
I
know
that
boys
will
be
boys
and
women
then
thank
for
shelter
Ich
weiß,
dass
Männer
immer
Männer
sein
werden,
und
Frauen
dann
dankbar
für
Schutz
A
life
of
clean
house,
kids
and
care
for
just
one
night
of
pleasure
Ein
Leben
mit
sauberem
Haus,
Kindern
und
Fürsorge,
nur
für
eine
Nacht
des
Vergnügens
But
when
I
drop
the
juggling
act
now
that
makes
me
the
home
wrecker?
Aber
wenn
ich
mit
dem
Jonglieren
aufhöre,
macht
mich
das
dann
zur
Ehebrecherin?
Spotlight
Scheinwerferlicht
It's
so
suddenly
clear
to
me
Es
ist
mir
plötzlich
so
klar
Been
selling
my
body,
my
mind
to
lift
up
those
near
to
me
Ich
habe
meinen
Körper,
meinen
Geist
verkauft,
um
die
Menschen
um
mich
herum
zu
unterstützen
I
put
myself
on
the
line
Ich
habe
mich
aufs
Spiel
gesetzt
This
tight
rope
is
the
vine
that
wraps
around
my
neck
Dieses
Drahtseil
ist
die
Ranke,
die
sich
um
meinen
Hals
schlingt
Six
seconds,
it's
RIP
Sechs
Sekunden,
dann
ist
es
RIP
And
I
feel
like
I
can't
get
by
Und
ich
fühle,
dass
ich
nicht
weiterkomme
Just
following
these
lines
Wenn
ich
nur
diesen
Linien
folge
And
I
can't
let
my
life
pass
by
Und
ich
kann
mein
Leben
nicht
vorbeiziehen
lassen
Just
following
these
lies
Indem
ich
nur
diesen
Lügen
folge
It's
intermission
Es
ist
Pause
I'm
not
holding
back
to
save
you
your
feelings
Ich
halte
mich
nicht
zurück,
um
deine
Gefühle
zu
schonen
Go
on
and
let
the
master
know
to
call
ahead
for
your
fill-in
Sag
dem
Meister,
er
soll
schon
mal
deine
Vertretung
anrufen
Oh
little
bee,
just
buzz
away
Oh,
kleine
Biene,
summ
einfach
davon
Ain't
got
no
time
for
your
squealing
Ich
habe
keine
Zeit
für
dein
Gequietsche
Your
input's
not
welcome
here
Deine
Meinung
ist
hier
nicht
willkommen
Your
job's
to
fill
up
the
billing
Deine
Aufgabe
ist
es,
die
Rechnung
zu
füllen
But
who
the
fuck
Aber
wer
zum
Teufel
Gave
you
the
right
to
give
me
permission
Hat
dir
das
Recht
gegeben,
mir
die
Erlaubnis
zu
erteilen
I
must
have
missed
when
we
sold
tickets
to
your
silly
rendition
Ich
muss
verpasst
haben,
als
wir
Karten
für
deine
alberne
Vorstellung
verkauft
haben
Must
have
forgot
that
this
my
show,
sounding
really
offended
Muss
vergessen
haben,
dass
das
meine
Show
ist,
du
klingst
wirklich
beleidigt
Don't
ask
for
one
little
fight,
like
Will
from
Philly
I'm
sending
Fordere
nicht
nur
einen
kleinen
Kampf,
wie
Will
aus
Philly
schicke
ich
dich
weg
The
show
is
over
Die
Show
ist
vorbei
Hold
on
to
the
key
Behalt
den
Schlüssel
This
cage
about
to
break
and
animals
are
bound
to
set
free
Dieser
Käfig
wird
bald
zerbrechen,
und
die
Tiere
werden
sich
befreien
The
show
is
over
Die
Show
ist
vorbei
I
never
liked
this
routine
Ich
mochte
diese
Routine
nie
Admit
to
myself
this
life
was
not
meant
for
me
Ich
gebe
mir
selbst
zu,
dass
dieses
Leben
nicht
für
mich
bestimmt
war
The
show
is
over
Die
Show
ist
vorbei
Hold
on
to
the
key
Behalt
den
Schlüssel
This
cage
about
to
break
and
animals
are
bound
to
set
free
Dieser
Käfig
wird
bald
zerbrechen
und
Tiere
werden
sich
befreien
The
show
is
over
Die
Show
ist
vorbei
Better
clear
out
the
scene
Räum
besser
die
Szene
I
swear
you're
not
about
to
like
what
you
see
Ich
schwöre,
du
wirst
nicht
mögen,
was
du
siehst
Curtains
up,
the
crowd
begins
to
clap
Der
Vorhang
geht
auf,
die
Menge
beginnt
zu
klatschen
The
last
act
is
now
Der
letzte
Akt
ist
jetzt
The
lights
are
bright
they're
blinding
my
future
Die
Lichter
sind
hell,
sie
blenden
meine
Zukunft
That
don't
matter
now
Das
spielt
jetzt
keine
Rolle
I
clear
my
throat
prepare
to
roar
Ich
räuspere
mich
und
bereite
mich
darauf
vor,
zu
brüllen
Packing
house,
maxing
out
Volles
Haus,
maximale
Auslastung
You're
not
gon'
want
an
encore
when
I
drop
this
mic,
man
no
doubt
Du
wirst
keine
Zugabe
wollen,
wenn
ich
dieses
Mikro
fallen
lasse,
kein
Zweifel
What
type
of
show
you
thought
this
was
Was
für
eine
Art
von
Show
dachtest
du,
dass
das
hier
ist
See,
my
life?
Un,
uh,
tame-able
Siehst
du,
mein
Leben?
Un-zäh-mbar
Never
let
myself
believe
a
dream
unobtainable
Ich
habe
mich
nie
einen
Traum
für
unerreichbar
halten
lassen
Even
silly
little
bars
with
basic
rhymes
leave
you
drained
Selbst
alberne
kleine
Zeilen
mit
einfachen
Reimen
lassen
dich
ausgelaugt
zurück
Label
my
shit
untamed,
recreational
Nenn
meine
Sachen
ungezähmt,
entspannend
The
point
I'm
making
here,
it's
very
clear,
I
been
sincere
Der
Punkt,
den
ich
hier
mache,
ist
ganz
klar,
ich
war
aufrichtig
I'm
shutting
down
the
side
shows,
call
me
a
freak
if
I
don't
appear
Ich
schließe
die
Nebenshows,
nenn
mich
einen
Freak,
wenn
ich
nicht
erscheine
To
meet
the
standard
set
up
by
your
books,
your
comfort
sphere
Um
den
Standard
zu
erfüllen,
der
von
deinen
Büchern,
deiner
Komfortzone,
gesetzt
wurde
I'm
not
gon
keep
contorting
for
your
viewing
pleasure,
no
more
fear
Ich
werde
mich
nicht
mehr
für
dein
Sehvergnügen
verbiegen,
keine
Angst
mehr
It's
been
too
long
at
this
point,
trying
to
fit
right
Es
ist
schon
zu
lange
her,
dass
ich
versucht
habe,
mich
anzupassen
Told
from
the
day
I
was
born,
just
gotta
sit
tight
Mir
wurde
vom
Tag
meiner
Geburt
an
gesagt,
ich
solle
einfach
stillsitzen
Now
I
find
that
I
mourn,
the
years
that
slip
by
Jetzt
trauere
ich
um
die
Jahre,
die
vergangen
sind
Your
ticket
stub,
a
souvenir
of
a
dead
life
Deine
Eintrittskarte,
ein
Souvenir
eines
toten
Lebens
And
I
feel
like
I
can't
get
by
Und
ich
fühle,
dass
ich
nicht
weiterkomme
Just
following
these
lines
Wenn
ich
nur
diesen
Linien
folge
And
I
can't
let
my
life
pass
by
Und
ich
kann
mein
Leben
nicht
vorbeiziehen
lassen
Just
following
these
lies
Indem
ich
nur
diesen
Lügen
folge
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Meredith Baird
Альбом
Untamed
дата релиза
23-05-2021
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.