Beerseewalk - Globál - перевод текста песни на немецкий

Globál - Beerseewalkперевод на немецкий




Globál
Global
Bolond lyukakból fúj a bolond szél
Aus verrückten Löchern weht der verrückte Wind
Ittas vezetõk; temetõ vagy tolószék
Betrunkene Fahrer; Friedhof oder Rollstuhl
Emberek gyerekek a kórházba
Menschen, Kinder im Krankenhaus
Te meg azon síró hogy nem vagy formába
Und du heulst rum, dass du nicht in Form bist
Fárszt a munka, akkor örüljé hogy van bazd meg
Die Arbeit nervt dich? Dann sei froh, dass du welche hast, verdammt!
Fáraszt a csajod akkor szoktasd a kóbászra
Deine Alte nervt dich? Dann gewöhn sie an die Wurst.
Kössed pórázra mer befelé kapkodja az antibébit
Lein sie an, weil sie heimlich die Antibabypille schluckt
Valami puttya diszkóba befogadta a maxi péniszt
In irgendeiner Assi-Disko hat sie den Maxischwanz aufgenommen
Az arc színén is láccik színészkedik
Man sieht's ihr am Gesicht an, sie schauspielert
Még is megkap mindent amúgy igény szerint
Trotzdem kriegt sie alles, ganz nach Bedarf
Pedig igénytelen (pedig igénytelen) én a köcsögöket kiégetem
Obwohl sie anspruchslos ist (obwohl sie anspruchslos ist), ich brenne die Arschlöcher nieder
Fére baszom a fullkepem hogy nyálazzanak rám a tinédzserek
Ich hau mein volles Bild raus, damit die Teenager auf mich sabbern
Szerintem õszinte vagyok ha földszintre baszok
Ich glaube, ich bin ehrlich, wenn ich jeden runtermache
Mindenkit aki a sörszivel szaroz
Jeden, der mit dem Bierherz Scheiße baut
Ha a fegyver tesz keménnyé, akkor gyenge vagyok eléggé
Wenn die Waffe dich hart macht, dann bin ich schwach genug
De nem szorulok rád haver hogy bevéggyé köszönöm
Aber ich brauche dich nicht, Kumpel, um mich zu verteidigen, danke
Benn a klubokban pörög a krekk
In den Clubs kursiert das Crack
Vivában látod hogy pár divat kölök a repp
Auf VIVA siehst du, dass ein paar Modekinder der Rap sind
Köpök a trend-rrre, én kajak beteszem
Ich spucke auf den Trend, ich geb's dir knallhart
Neked a faszom, szanaszét baszlak ezen a lemezen
Ich fick dich auf dieser Platte, nehm dich auseinander
Nekem ez szerelem, szerelem, nem bérmunka
Das ist für mich Liebe, Liebe, keine Lohnarbeit
Az én reppem nem hagyom hogy bárki szétkúrja
Meinen Rap lass ich von niemandem kaputtficken
Thats why im "keepin it raw"
Thats why im "keepin it raw"
Some punks locked down so im kickin the door
Some punks locked down so im kickin the door
Meló napi tízóra - iszkolj ha
Arbeit zehn Stunden am Tag - hau ab, wenn
épp betározom a problémáimat a kurva pisztolyba
ich gerade meine Probleme in die verdammte Knarre lade
Fiatal anyától megfojtott csecsemõ a kukába
Von junger Mutter erwürgter Säugling im Mülleimer
Másiknak nem lehet az azér sír utána
Eine andere kann keins haben, deshalb weint sie danach
Pusztuljon mind amelyik pénzér megy orvosnak
Sollen alle verrecken, die wegen Geld Arzt werden
Még ha fizetsz is elevenen boncolnak
Selbst wenn du zahlst, sezieren sie dich bei lebendigem Leibe
A bank az becsábít a THM meg facsar szét
Die Bank lockt dich an, und der Effektivzins presst dich aus
Vegyé fel kölcsönt na akarsz még? akarsz még?
Nimm einen Kredit auf, na, willst du noch? Willst du noch?
Terheld a házra meg terheled a gyerekre
Belaste das Haus damit und belaste es auf die Kinder
Akkor is nyögi mikor téged már temetnek
Sie werden es noch stöhnen, wenn du schon begraben wirst
Na akkor ki a hibás
Na, wer ist dann schuld?
Amikor emberek halnak éhen, és lenn a játszótéren
Wenn Menschen verhungern, und unten auf dem Spielplatz
AIDS-es tûkkel megy doktorosdi benn a fûben (neee)
mit AIDS-Nadeln Doktor gespielt wird im Gras (neee)
Reggeli felesek meg esti sörök
Morgendliche Schnäpse und abendliche Biere
hogy legyek valaki a sok senkik között
Wie soll ich jemand sein unter den vielen Niemanden?
Nekem kell valami, valami plusz az ami kiszakít
Ich brauche etwas, etwas Zusätzliches, das mich rausreißt
A mindennapokból nem keresem az igazit
Aus dem Alltag, ich suche nicht mehr die Eine
Na mi van itt, a szemek tükrében a kötél a giotin
Na was ist hier, im Spiegel der Augen der Strick, die Guillotine
Az asszony kiborít, a gyerek az iskolából kibukik
Die Frau macht mich fertig, das Kind fliegt aus der Schule
Lebutít a média, a kibeszélõ sóktó meg sótlan vagy
Die Medien verblöden, von der Talkshow wirst du schon abgestumpft
és amíg koplalsz a producerek yol laknak
und während du hungerst, fressen sich die Produzenten voll
Testvér tesvér ellenséggel paktál le
Bruder paktiert mit dem Feind gegen Bruder
Kiscsajt meg megbaszták, azt hiszi nagy lány lett
Das kleine Mädchen wurde gefickt, jetzt denkt sie, sie ist ein großes Mädchen geworden
Minden kuszált lett, nem tiszta semmi se
Alles ist verworren geworden, nichts ist mehr klar
Pedo pap-nak szájából szentmise
Aus dem Mund des Pädopriesters die heilige Messe
Rabszolga vagy csak adod a nagyot
Du bist ein Sklave, spielst nur den Großen
De fenn azt is tuggyák rólad hogy mikó baszod a csajod
Aber oben wissen sie auch über dich, wann du deine Alte fickst
Nem hallgat le senki, a szomszédod mindent kikotyog
Niemand hört dich ab, dein Nachbar plaudert alles aus
A fizetésed hazafelé a zsebedbõ kipotyog
Dein Gehalt fällt dir auf dem Heimweg aus der Tasche
Ha zár a gyár beszopod a brét
Wenn die Fabrik schließt, lutschst du den Schwanz
Lopod a lét, azt várod hogy mikor kopog a kék
Du klaust die Kohle, wartest darauf, wann die Bullen klopfen
A nõd neten nézi a súlyához elég magas e
Deine Frau schaut im Netz, ob sie für ihr Gewicht groß genug ist
úgy hazudik a szemedbe nem akad el a szava se
Sie lügt dir so ins Gesicht, dass ihr nicht mal die Stimme versagt
Lemész edzeni azt nem leszel apa se
Du gehst trainieren, dann wirst du nicht mal mehr Vater sein
Csak egy szar akinek nem áll a fasza se
Nur ein Stück Scheiße, dem nicht mal mehr der Schwanz steht
Neked a koksz kell, mi hogyan dominál
Du brauchst das Koks, wie es dominiert
Amitõl te kopsz el, más abból profitál
Wovon du kaputtgehst, daraus profitieren andere
Ki van a faszom is - tele van minden zsernyákkal
Ich hab die Schnauze voll - alles ist voller Bullen
Az utcán a sok kopó a tekintetével felnyársal
Auf der Straße spießen dich die vielen Bullen mit ihren Blicken auf






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.