Beerseewalk - Leléptem - перевод текста песни на немецкий

Leléptem - Beerseewalkперевод на немецкий




Leléptem
Ich bin gegangen
Volt pár év, még amikor Érted bármit megtettem volna,
Es gab ein paar Jahre, als ich noch alles für dich getan hätte,
Most már nézz szét, KÉSŐ, hogy ezt valami rendbe hozza.
Schau dich jetzt um, ES IST ZU SPÄT, dass etwas das wieder in Ordnung bringt.
Elmúlt rég rég, ami kettőnket egymás felé hajtott,
Es ist lange, lange her, was uns zueinander getrieben hat,
Elmúlt rég rég, ami kettőnket valaha összetartott.
Es ist lange, lange her, was uns jemals zusammengehalten hat.
Betelt a pohár nagy a pofád, Én most leléptem,
Das Fass ist übergelaufen, du hast 'ne große Klappe, Ich bin jetzt gegangen,
Leírtam mindent Neked, ott van a levélbe′,
Ich habe dir alles aufgeschrieben, es steht im Brief′,
Kajakra volt minden, úgy mint egy pornófilmben,
Echt gut war alles, so wie in einem Pornofilm,
A gyertyák a kád szélén égtek, Mi meg a forró vízben.
Die Kerzen brannten am Wannenrand, Und wir im heißen Wasser.
Te voltál a legjobb akit az élet nekem adott,
Du warst das Beste, was das Leben mir gegeben hat,
De telt az idő és egyre több lett már Veled a gond,
Aber die Zeit verging und es gab immer mehr Probleme mit dir,
Ne fogd a kezemet, mert érzem ebbe belehalok,
Fass meine Hand nicht an, denn ich fühle, daran sterbe ich,
Nem törlöm le többet a könnyeket a szemed alól,
Ich wische die Tränen unter deinen Augen nicht mehr weg,
Túl sokat kamuztál egy darabig mindent tűrtem,
Du hast zu viel gelogen, eine Weile habe ich alles ertragen,
A rózsaszín felhők eloszlottak, az ég már szürke,
Die rosaroten Wolken haben sich aufgelöst, der Himmel ist jetzt grau,
Kidobott téged, kidobott képek a szemetes tele,
Dich rausgeworfen, weggeworfene Bilder, der Mülleimer ist voll,
Nem érzem azt mit régen éreztem, és tudom te se,
Ich fühle nicht mehr, was ich früher gefühlt habe, und ich weiß, du auch nicht,
Lelépek, vissza se nézek, ne várjál többet rám,
Ich gehe weg, schaue nicht zurück, warte nicht mehr auf mich,
Temetem a kapcsolatot, és dobok még földet rád,
Ich begrabe die Beziehung und werfe noch Erde auf dich,
Dobog a szívem, Én komolyan hittem azt hogy nekünk összejön,
Mein Herz schlägt, Ich habe ernsthaft geglaubt, dass es bei uns klappt,
De ámor többször körbelőtt és minden tervünk összedőlt.
Aber Amor hat mehrmals um sich geschossen und all unsere Pläne sind eingestürzt.
Volt pár év, még amikor Érted bármit megtettem volna,
Es gab ein paar Jahre, als ich noch alles für dich getan hätte,
Most már nézz szét, KÉSŐ, hogy ezt valami rendbe hozza.
Schau dich jetzt um, ES IST ZU SPÄT, dass etwas das wieder in Ordnung bringt.
Elmúlt rég rég ami, kettőnket egymás felé hajtott,
Es ist lange, lange her, was uns zueinander getrieben hat,
Elmúlt rég rég, ami kettőnket valaha összetartott.
Es ist lange, lange her, was uns jemals zusammengehalten hat.
Betelt a pohár baby, ez volt az uccsó csepp,
Das Fass ist voll, Baby, das war der letzte Tropfen,
Amióta kitettelek a világ újból szebb,
Seit ich dich rausgeworfen habe, ist die Welt wieder schöner,
Várnak a spanok, csajok csak hajtom a pinákat,
Die Kumpels warten, die Mädels, ich jage nur die Fotzen,
Meguntam a vitákat, meguntam a pinádat,
Ich bin die Streitereien leid, ich bin deine Fotze leid,
A gondok mérgezik meg az emlékek szép részét,
Die Sorgen vergiften den schönen Teil der Erinnerungen,
Cseppet sem bánom, hogy vége szakad a fénykép szét,
Ich bereue kein bisschen, dass es vorbei ist, das Foto zerreißt,
Törnek a tányérok, de elég!
Die Teller zerbrechen, aber genug!
Ki veled marad megég, ki veled marad veréb!
Wer bei dir bleibt, verbrennt sich, wer bei dir bleibt, ist ein Trottel!
Te vagy a legszebb - mondtam már sok csajnak,
Du bist die Schönste - das habe ich schon vielen Mädels gesagt,
De tele a tököm veled te lány és ott hagylak,
Aber ich habe die Schnauze voll von dir, du Mädchen, und ich lasse dich hier,
Vihar a viszonyunk, szemedből eső szakad,
Unsere Beziehung ist ein Sturm, aus deinen Augen strömt Regen,
De nem jövök vissza többé, veled nem lennék szabad,
Aber ich komme nie mehr zurück, mit dir wäre ich nicht frei,
Elfogyok benned, ahogy az oxigén - a kapcsolatok vizén,
Ich werde in dir verbraucht, wie der Sauerstoff - auf dem Wasser der Beziehungen,
Vagy a kibaszott szirén, átlátok minden bigén,
Oder die verdammte Sirene, ich durchschaue jede Tussi,
Kibaszlak a faszba, velem a brigád,
Ich schmeiß dich zum Teufel, die Brigade ist bei mir,
Csak tolom a szöveget és újra kerek a világ.
Ich schiebe nur den Text und die Welt ist wieder rund.
Volt pár év, még amikor Érted bármit megtettem volna,
Es gab ein paar Jahre, als ich noch alles für dich getan hätte,
Most már nézz szét, KÉSŐ, hogy ezt valami rendbe hozza.
Schau dich jetzt um, ES IST ZU SPÄT, dass etwas das wieder in Ordnung bringt.
Elmúlt rég rég ami, kettőnket egymás felé hajtott,
Es ist lange, lange her, was uns zueinander getrieben hat,
Elmúlt rég rég, ami kettőnket valaha összetartott.
Es ist lange, lange her, was uns jemals zusammengehalten hat.





Авторы: Gábor Ferenczei, Mátyás Sziklai


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.