Beerseewalk - Túlélem (Live Session) - перевод текста песни на немецкий

Túlélem (Live Session) - Beerseewalkперевод на немецкий




Túlélem (Live Session)
Ich Überlebe Es (Live Session)
Néha úgy érzem
Manchmal fühle ich mich so,
Hogy semmi nem tart fenn
als ob mich nichts hält,
Lehúznak a napok és fáj
die Tage ziehen mich runter und es tut weh,
De tudom túlélem
aber ich weiß, ich überlebe es.
A hajnal hasad, a beszűrődő fények
Die Morgendämmerung bricht an, das eindringende Licht
Az ablakon át néznek és kérnek, hogy végre ébredj
schaut durchs Fenster und bittet dich, endlich aufzuwachen.
A vágyak korán keltek, amikor mi későn
Die Sehnsüchte sind früh aufgestanden, während wir spät dran sind,
A megfáradt fejekben szól a Californication
in den müden Köpfen spielt Californication.
A végzet utolér, jobb élet nem jár kuponér'
Das Schicksal holt dich ein, ein besseres Leben gibt's nicht auf Rezept,
A szerelem, a pénz csak álmom és kidurran mint a buborék
Liebe und Geld sind nur ein Traum und zerplatzen wie eine Seifenblase.
Ha nyilnak a szemek és írja a kezem, hogy marad a para mer kerül a derű
Wenn sich die Augen öffnen und meine Hand schreibt, dass die Angst bleibt, weil die Heiterkeit gemieden wird,
De kerül, amibe kerül - az égbe repítem fel a nevünk
aber sie kommt, koste es, was es wolle - ich schicke unseren Namen in den Himmel.
Letörtek az angyalszárnyak és maradtak szarvak
Die Engelsflügel sind abgebrochen und Hörner sind geblieben,
A tervek, az elvek eltűntek, megmart a karma karma
die Pläne, die Prinzipien sind verschwunden, das Karma hat mich gebissen.
Az érzelmek helyett már drótok kötnek össze minket
Statt Gefühlen verbinden uns jetzt Drähte,
A lényeg a pénz, meg a face, hogy megmutasd, többre vitted
Hauptsache Geld und das Image, um zu zeigen, dass du es weiter gebracht hast.
Láttam a trét - minden nap meghalunk mint Kenny -
Ich sah den Dreck jeden Tag sterben wir wie Kenny -
A szürke napokat - ahogy a padokat - feketére keni
die grauen Tage wie die Parkbänke werden schwarz gefärbt.
A kádba süllyedek le, ez nem az út vége
Ich versinke in der Badewanne, das ist nicht das Ende des Weges,
Lehúznak a napok, de belül tudom túlélem...
die Tage ziehen mich runter, aber innerlich weiß ich, ich überlebe es...
Néha úgy érzem
Manchmal fühle ich mich so,
Hogy semmi nem tart fenn
als ob mich nichts hält,
Lehúznak a napok és fáj
die Tage ziehen mich runter und es tut weh,
De tudom túlélem
aber ich weiß, ich überlebe es.
Néha úgy érzem
Manchmal fühle ich mich so,
Hogy semmi nem tart fenn
als ob mich nichts hält,
Lehúznak a napok és fáj
die Tage ziehen mich runter und es tut weh,
De tudom túlélem
aber ich weiß, ich überlebe es.
...és én csak megyek
...und ich gehe einfach weiter,
Vezet a végzet az úton, de rámtapadnak szemek
das Schicksal führt mich auf dem Weg, aber Blicke haften an mir,
és akármit teszek - fejem felett bezár az ég
und was auch immer ich tue - der Himmel schließt sich über meinem Kopf,
érzem elengedi a kezemet és hátra lép
ich spüre, wie er meine Hand loslässt und zurücktritt,
úgy mint egy CD, amire ráfér a lényeg
so wie eine CD, auf die das Wesentliche passt.
Néha úgy érzem, hogy csak egy játék az élet
Manchmal fühle ich mich, als wäre das Leben nur ein Spiel,
Hogy nem tettem meg amit tudtam, és az árnyékban élek
dass ich nicht getan habe, was ich konnte, und im Schatten lebe.
Majd meggyőzöm magam, hogy nem baj, mert a szándék a lényeg? kérlek!
Werde ich mich dann selbst überzeugen, dass es egal ist, weil die Absicht zählt? Bitte!
Csak a fekete napok, adok-kapok, a végzet csak mosolyog
Nur die schwarzen Tage, Geben und Nehmen, das Schicksal lächelt nur,
Betáraz aztán lő, a puskacsőből a füst gomolyog
lädt nach und schießt, aus dem Gewehrlauf quillt Rauch,
és csattannak a pofonok, nem választ el, csak temető
und Ohrfeigen knallen, nicht die Trennung, nur der Friedhof,
összekötve te meg ő, mint a tüdő meg levegő
verbindet dich und sie, wie Lunge und Luft.
Megreped a föld, nyílik alattam a talaj
Die Erde bricht auf, der Boden öffnet sich unter mir,
Lassan befogom a fülemet - túl hangos a csatazaj
langsam halte ich mir die Ohren zu - der Schlachtenlärm ist zu laut.
Eltompul a világ, halkan azt súgja egy hang benn
Die Welt verstummt, leise flüstert eine Stimme in mir,
Hogy túlélem, ha úgy is érzem, semmi nem tart fenn
dass ich es überlebe, auch wenn ich fühle, dass mich nichts hält.
Néha úgy érzem
Manchmal fühle ich mich so,
Hogy semmi nem tart fenn
als ob mich nichts hält,
Lehúznak a napok és fáj
die Tage ziehen mich runter und es tut weh,
De tudom túlélem
aber ich weiß, ich überlebe es.
Néha úgy érzem
Manchmal fühle ich mich so,
Hogy semmi nem tart fenn
als ob mich nichts hält,
Lehúznak a napok és fáj
die Tage ziehen mich runter und es tut weh,
De tudom túlélem
aber ich weiß, ich überlebe es.
Amikor lehúz az örvény - eltalál egy töltény
Wenn der Strudel mich runterzieht - eine Kugel mich trifft
és semmi, de semmi nem tart fenn
und mich nichts, aber auch gar nichts hält,
Tudom, hogy történhet bármi - mert felfogok állni
weiß ich, dass alles passieren kann - weil ich wieder aufstehen werde,
és semmi, de semmi nem tart lenn
und mich nichts, aber auch gar nichts unten hält.
Amikor lehúz az örvény - eltalál egy töltény
Wenn der Strudel mich runterzieht - eine Kugel mich trifft
és semmi, de semmi nem tart fenn
und mich nichts, aber auch gar nichts hält,
Tudom, hogy történhet bármi - mert felfogok állni
weiß ich, dass alles passieren kann - weil ich wieder aufstehen werde,
és semmi, de semmi nem tart lenn
und mich nichts, aber auch gar nichts unten hält.
Néha úgy érzem
Manchmal fühle ich mich so,
Hogy semmi nem tart fenn
als ob mich nichts hält,
Lehúznak a napok és fáj
die Tage ziehen mich runter und es tut weh,
De tudom túlélem
aber ich weiß, ich überlebe es.
Néha úgy érzem
Manchmal fühle ich mich so,
Hogy semmi nem tart fenn
als ob mich nichts hält,
Lehúznak a napok és fáj
die Tage ziehen mich runter und es tut weh,
De tudom túlélem
aber ich weiß, ich überlebe es.





Авторы: Ferenczei Gábor Gyula, Sziklai Mátyás


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.