Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Túlélem (Semmi Nem Tart Fenn)
Ich überlebe es (Nichts hält mich oben)
Néha
úgy
érzem
Manchmal
fühle
ich
Hogy
semmi
nem
tart
fenn
Dass
mich
nichts
oben
hält
Lehúznak
a
napok
és
fáj
Die
Tage
ziehen
mich
runter
und
es
schmerzt
De
tudom
túlélem
Aber
ich
weiß,
ich
überlebe
es
A
hajnal
hasad,
a
beszűrődő
fények
Die
Morgendämmerung
bricht
an,
die
eindringenden
Lichter
Az
ablakon
át
néznek
és
kérnek,
hogy
végre
ébredj
Schauen
durchs
Fenster
und
bitten,
dass
du
endlich
aufwachst
A
vágyak
korán
keltek,
amikor
mi
későn
Die
Wünsche
wachten
früh
auf,
als
wir
spät
dran
waren
A
megfáradt
fejekben
szól
a
Californication
In
den
müden
Köpfen
spielt
Californication
A
végzet
utolér,
jobb
élet
nem
jár
kuponér′
Das
Schicksal
holt
dich
ein,
ein
besseres
Leben
gibt's
nicht
per
Gutschein'
A
szerelem,
a
pénz
csak
álmom
és
kidurran
mint
a
buborék
Die
Liebe,
das
Geld
sind
nur
mein
Traum
und
zerplatzen
wie
eine
Seifenblase
Ha
nyilnak
a
szemek
és
írja
a
kezem,
hogy
marad
a
para
mer
kerül
a
derű
Wenn
sich
die
Augen
öffnen
und
meine
Hand
schreibt,
dass
die
Angst
bleibt,
weil
die
Heiterkeit
mich
meidet
De
kerül,
amibe
kerül
- az
égbe
repítem
fel
a
nevünk
Aber
koste
es,
was
es
wolle
- ich
lasse
unseren
Namen
in
den
Himmel
fliegen
Letörtek
az
angyalszárnyak
és
maradtak
szarvak
Die
Engelsflügel
sind
abgebrochen
und
Hörner
blieben
A
tervek,
az
elvek
eltűntek,
megmart
a
karma
karma
Die
Pläne,
die
Prinzipien
sind
verschwunden,
das
Karma
hat
mich
gebissen,
Karma
Az
érzelmek
helyett
már
drótok
kötnek
össze
minket
Statt
Gefühlen
verbinden
uns
jetzt
Drähte
A
lényeg
a
pénz,
meg
a
face,
hogy
megmutasd,
többre
vitted
Das
Wichtige
ist
das
Geld,
die
Fassade,
damit
du
zeigst,
dass
du
es
weiter
gebracht
hast
Láttam
a
trét
- minden
nap
meghalunk
mint
Kenny
-
Ich
sah
den
Mist
- jeden
Tag
sterben
wir
wie
Kenny
-
A
szürke
napokat
- ahogy
a
padokat
- feketére
keni
Wie
er
die
grauen
Tage
- wie
die
Bänke
- schwarz
anmalt
A
kádba
süllyedek
le,
ez
nem
az
út
vége
Ich
sinke
in
die
Wanne,
das
ist
nicht
das
Ende
des
Weges
Lehúznak
a
napok,
de
belül
tudom
túlélem...
Die
Tage
ziehen
mich
runter,
aber
innerlich
weiß
ich,
ich
überlebe
es...
Néha
úgy
érzem
Manchmal
fühle
ich
Hogy
semmi
nem
tart
fenn
Dass
mich
nichts
oben
hält
Lehúznak
a
napok
és
fáj
Die
Tage
ziehen
mich
runter
und
es
schmerzt
De
tudom
túlélem
Aber
ich
weiß,
ich
überlebe
es
Néha
úgy
érzem
Manchmal
fühle
ich
Hogy
semmi
nem
tart
fenn
Dass
mich
nichts
oben
hält
Lehúznak
a
napok
és
fáj
Die
Tage
ziehen
mich
runter
und
es
schmerzt
De
tudom
túlélem
Aber
ich
weiß,
ich
überlebe
es
.és
én
csak
megyek
..und
ich
gehe
einfach
Vezet
a
végzet
az
úton,
de
rámtapadnak
szemek
Das
Schicksal
führt
mich
auf
dem
Weg,
aber
Augen
haften
an
mir
és
akármit
teszek
- fejem
felett
bezár
az
ég
und
was
auch
immer
ich
tue
- über
meinem
Kopf
schließt
sich
der
Himmel
érzem
elengedi
a
kezemet
és
hátra
lép
ich
fühle,
es
lässt
meine
Hand
los
und
tritt
zurück
úgy
mint
egy
CD,
amire
ráfér
a
lényeg
so
wie
eine
CD,
auf
die
das
Wesentliche
passt
Néha
úgy
érzem,
hogy
csak
egy
játék
az
élet
Manchmal
fühle
ich,
dass
das
Leben
nur
ein
Spiel
ist
Hogy
nem
tettem
meg
amit
tudtam,
és
az
árnyékban
élek
Dass
ich
nicht
getan
habe,
was
ich
konnte,
und
im
Schatten
lebe
Majd
meggyőzöm
magam,
hogy
nem
baj,
mert
a
szándék
a
lényeg?
kérlek!
Dann
überzeuge
ich
mich
selbst,
dass
es
nicht
schlimm
ist,
weil
die
Absicht
zählt?
Bitte!
Csak
a
fekete
napok,
adok-kapok,
a
végzet
csak
mosolyog
Nur
die
schwarzen
Tage,
Geben
und
Nehmen,
das
Schicksal
lächelt
nur
Betáraz
aztán
lő,
a
puskacsőből
a
füst
gomolyog
Es
lädt
nach
und
schießt
dann,
aus
dem
Gewehrlauf
steigt
Rauch
auf
és
csattannak
a
pofonok,
nem
választ
el,
csak
temető
und
die
Ohrfeigen
klatschen,
nichts
trennt
uns,
nur
der
Friedhof
összekötve
te
meg
ő,
mint
a
tüdő
meg
levegő
verbunden
du
und
sie,
wie
die
Lunge
und
die
Luft
Megreped
a
föld,
nyílik
alattam
a
talaj
Die
Erde
reißt
auf,
unter
mir
öffnet
sich
der
Boden
Lassan
befogom
a
fülemet
- túl
hangos
a
csatazaj
Langsam
halte
ich
mir
die
Ohren
zu
- zu
laut
ist
der
Schlachtenlärm
Eltompul
a
világ,
halkan
azt
súgja
egy
hang
benn
Die
Welt
wird
dumpf,
leise
flüstert
eine
Stimme
in
mir
Hogy
túlélem,
ha
úgy
is
érzem,
semmi
nem
tart
fenn
Dass
ich
es
überlebe,
auch
wenn
ich
fühle,
dass
mich
nichts
oben
hält
Néha
úgy
érzem
Manchmal
fühle
ich
Hogy
semmi
nem
tart
fenn
Dass
mich
nichts
oben
hält
Lehúznak
a
napok
és
fáj
Die
Tage
ziehen
mich
runter
und
es
schmerzt
De
tudom
túlélem
Aber
ich
weiß,
ich
überlebe
es
Néha
úgy
érzem
Manchmal
fühle
ich
Hogy
semmi
nem
tart
fenn
Dass
mich
nichts
oben
hält
Lehúznak
a
napok
és
fáj
Die
Tage
ziehen
mich
runter
und
es
schmerzt
De
tudom
túlélem
Aber
ich
weiß,
ich
überlebe
es
Amikor
lehúz
az
örvény
- eltalál
egy
töltény
Wenn
der
Strudel
mich
runterzieht
- mich
eine
Kugel
trifft
és
semmi,
de
semmi
nem
tart
fenn
und
nichts,
aber
auch
gar
nichts
mich
oben
hält
Tudom,
hogy
történhet
bármi
- mert
felfogok
állni
Ich
weiß,
es
kann
alles
passieren
- denn
ich
werde
wieder
aufstehen
és
semmi,
de
semmi
nem
tart
lenn
und
nichts,
aber
auch
gar
nichts
mich
unten
hält
Amikor
lehúz
az
örvény
- eltalál
egy
töltény
Wenn
der
Strudel
mich
runterzieht
- mich
eine
Kugel
trifft
és
semmi,
de
semmi
nem
tart
fenn
und
nichts,
aber
auch
gar
nichts
mich
oben
hält
Tudom,
hogy
történhet
bármi
- mert
felfogok
állni
Ich
weiß,
es
kann
alles
passieren
- denn
ich
werde
wieder
aufstehen
és
semmi,
de
semmi
nem
tart
lenn
und
nichts,
aber
auch
gar
nichts
mich
unten
hält
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ferenczei Gábor Gyula, Sziklai Mátyás
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.