Текст и перевод песни Beethoven; Berliner Philharmoniker, Karajan - Symphony No.1 In C, Op.21: 1. Adagio molto - Allegro con brio
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Symphony No.1 In C, Op.21: 1. Adagio molto - Allegro con brio
Симфония №1 до мажор, соч.21: 1. Adagio molto - Allegro con brio
O
Freunde,
nicht
diese
Töne!
О
друзья,
не
эти
звуки!
Sondern
laßt
uns
angenehmere
А
давайте
лучше
другие,
Anstimmen
und
freudenvollere.
Более
приятные
и
радостные
зазвучат.
Freude!
Freude!
Радость!
Радость!
Freude,
schöner
Götterfunken,
Радость,
прекрасная
искра
богов,
Tochter
aus
Elysium,
Дочь
из
Элизиума,
Wir
betreten
feuertrunken,
Мы
входим,
опьяненные
огнем,
Himmlische,
dein
Heiligthum!
В
небесную,
твою
святыню!
Deine
Zauber
binden
wieder
Твои
чары
вновь
соединяют
Was
die
Mode
streng
geteilt;
То,
что
строго
разделила
мода;
Alle
Menschen
werden
Brüder,
Все
люди
становятся
братьями,
Wo
dein
sanfter
Flügel
weilt.
Где
твой
нежный
взмах
крыла.
Wem
der
große
Wurf
gelungen,
Кому
удался
великий
бросок,
Eines
Freundes
Freund
zu
sein;
Быть
другом
друга;
Wer
ein
holdes
Weib
errungen,
Кто
завоевал
прелестную
жену,
Mische
seinen
Jubel
ein!
Пусть
присоединит
свое
ликование!
Ja,
wer
auch
nur
eine
Seele
Да,
даже
тот,
кто
хоть
одну
душу
Sein
nennt
auf
dem
Erdenrund!
Своей
называет
на
земле!
Und
wer's
nie
gekonnt,
der
stehle
А
кто
никогда
не
смог,
пусть
украдкой
Weinend
sich
aus
diesem
Bund!
Плача,
уйдет
из
этого
союза!
Freude
trinken
alle
Wesen
Радость
пьют
все
существа
An
den
Brüsten
der
Natur;
Из
груди
природы;
Alle
Guten,
alle
Bösen
Все
добрые,
все
злые
Folgen
ihrer
Rosenspur.
Следуют
ее
розовому
следу.
Küsse
gab
sie
uns
und
Reben,
Поцелуи
дала
она
нам
и
виноград,
Einen
Freund,
geprüft
im
Tod;
Друга,
испытанного
в
смерти;
Wollust
ward
dem
Wurm
gegeben,
Наслаждение
дано
было
червю,
Und
der
Cherub
steht
vor
Gott.
А
Херувим
стоит
пред
Богом.
Froh,
wie
seine
Sonnen
fliegen
Радостно,
как
летят
его
солнца
Durch
des
Himmels
prächt'gen
Plan,
Сквозь
великолепный
план
небес,
Laufet,
Brüder,
eure
Bahn,
Бегите,
братья,
по
своему
пути,
Freudig,
wie
ein
Held
zum
Siegen.
Радостно,
как
герой
к
победе.
Seid
umschlungen,
Millionen!
Обнимитесь,
миллионы!
Diesen
Kuß
der
ganzen
Welt!
Этот
поцелуй
всему
миру!
Brüder,
überm
Sternenzelt
Братья,
над
звездным
шатром
Muß
ein
lieber
Vater
wohnen.
Должен
жить
любящий
Отец.
Ihr
stürzt
nieder,
Millionen?
Вы
падаете
ниц,
миллионы?
Ahnest
du
den
Schöpfer,
Welt?
Предчувствуешь
ли
ты
Творца,
мир?
Such'
ihn
überm
Sternenzelt!
Ищи
его
над
звездным
шатром!
Über
Sternen
muß
er
wohnen.
Над
звездами
должен
он
жить.
Seid
umschlungen,
Millionen!
Обнимитесь,
миллионы!
Diesen
Kuß
der
ganzen
Welt!
Этот
поцелуй
всему
миру!
Brüder,
überm
Sternenzelt
Братья,
над
звездным
шатром
Muß
ein
lieber
Vater
wohnen.
Должен
жить
любящий
Отец.
Seid
umschlungen,
Обнимитесь,
Diesen
Kuß
der
ganzen
Welt!
Этот
поцелуй
всему
миру!
Freude,
schöner
Götterfunken
Радость,
прекрасная
искра
богов
Tochter
aus
Elysium,
Дочь
из
Элизиума,
Freude,
schöner
Götterfunken,
Götterfunken.
Радость,
прекрасная
искра
богов,
искра
богов.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ludwig Van Beethoven
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.