Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
rose
upon
your
grave
would
feel
far
less
tragic
Eine
Rose
auf
deinem
Grab
würde
sich
weit
weniger
tragisch
anfühlen
You′re
a
modern
piece
of
art,
I'm
nothing
more
than
a
classic
Du
bist
ein
modernes
Kunstwerk,
ich
bin
nichts
weiter
als
ein
Klassiker
We′re
strangers
by
day,
only
each
other's
by
moonlight
Tagsüber
sind
wir
Fremde,
gehören
nur
einander
im
Mondlicht
When
the
curtains
rise,
we're
divided
by
sunrise
Wenn
der
Vorhang
sich
hebt,
trennt
uns
der
Sonnenaufgang
The
more
that
we
do
this,
the
more
I
feel
numb
Je
öfter
wir
das
tun,
desto
mehr
fühle
ich
mich
taub
To
anything
and
everything
that′s
no
your
love
Gegenüber
allem
und
jedem,
das
nicht
deine
Liebe
ist
There′s
always
someone
in
the
way
or
something
in
the
water!
Immer
ist
jemand
im
Weg
oder
etwas
im
Wasser!
If
you
were
a
cult,
I'd
drink
your
chalice
to
feel
a
part
of
you!
Wärst
du
ein
Kult,
ich
würde
deinen
Kelch
trinken,
um
ein
Teil
von
dir
zu
sein!
I′d
let
you
cut
both
of
my
wrists!
Ich
ließe
dich
beide
meiner
Handgelenke
aufschneiden!
Drain
the
blood
from
the
hands
in
which
I
drink
with!
Lass
das
Blut
aus
den
Händen
fließen,
mit
denen
ich
trinke!
I'd
let
you
kill
me
if
it
satisfied
your
hunger!
Ich
ließe
dich
mich
töten,
wenn
es
deinen
Hunger
stillte!
We′ve
waited,
but
we're
not
getting
any
younger!
Wir
haben
gewartet,
aber
wir
werden
nicht
jünger!
I′d
let
you
kill
me
if
I'd
be
with
you
for
longer!
Ich
ließe
dich
mich
töten,
wenn
ich
dafür
länger
bei
dir
sein
könnte!
I
wish
we
could've
met
when
we
were
younger!
Ich
wünschte,
wir
hätten
uns
getroffen,
als
wir
jünger
waren!
Now
I
refuse
to
let
you
go
Jetzt
weigere
ich
mich,
dich
gehen
zu
lassen
You
will
be
mine
forever
and
I
will
let
you
be
my
world!
Du
wirst
für
immer
mein
sein,
und
ich
werde
dich
meine
Welt
sein
lassen!
Where
we
can
control
the
weather
and
everything
I
do
would
be
enough!
Wo
wir
das
Wetter
kontrollieren
können
und
alles,
was
ich
tue,
genug
wäre!
The
sun
will
shine
every
day,
the
clouds
will
swallow
the
rain!
Die
Sonne
wird
jeden
Tag
scheinen,
die
Wolken
werden
den
Regen
verschlucken!
I
know
our
story′s
looking
bleak,
Ich
weiß,
unsere
Geschichte
sieht
düster
aus,
But
the
end
is
much
closer
than
you
think!
Aber
das
Ende
ist
viel
näher,
als
du
denkst!
It′s
much
closer
than
you
think!
Es
ist
viel
näher,
als
du
denkst!
Did
I
try
too
hard?
Did
I
care
too
much?
Habe
ich
mich
zu
sehr
bemüht?
Habe
ich
mich
zu
sehr
gekümmert?
Was
I
just
too
warm
or
maybe
cold
to
the
touch?
War
ich
einfach
zu
warm
oder
vielleicht
kalt
bei
Berührung?
Would
she
carry
on
and
find
another
heart
to
steal?
Würde
sie
weitermachen
und
ein
anderes
Herz
zum
Stehlen
finden?
Would
she
think
of
me?
Would
she
dream
of
me?
Würde
sie
an
mich
denken?
Würde
sie
von
mir
träumen?
Does
she
even
understand
how
I
feel...?!
Versteht
sie
überhaupt,
wie
ich
mich
fühle...?!
Have
you
let
the
butterflies
in
your
stomach
die?!
Hast
du
die
Schmetterlinge
in
deinem
Bauch
sterben
lassen?!
'Cause
I′ve
hung
myself
with
all
the
knots
in
mine!
Denn
ich
habe
mich
an
all
den
Knoten
in
meinem
aufgehängt!
I'm
starting
to
think
that
I′m
not
crazy
for
you!
Ich
fange
an
zu
denken,
dass
ich
nicht
verrückt
nach
dir
bin!
And
you're
not
crazy
for
me,
we′re
just
fucking
crazy!
Und
du
bist
nicht
verrückt
nach
mir,
wir
sind
einfach
verdammt
verrückt!
Hang
me,
hang
me
from
your
balcony!
Häng
mich,
häng
mich
von
deinem
Balkon!
You
told
me
our
love
was
as
deep
as
the
sea!
Du
sagtest
mir,
unsere
Liebe
sei
so
tief
wie
das
Meer!
But
it's
not
nearly
enough
to
fucking
drown
me!
Aber
es
ist
bei
weitem
nicht
genug,
um
mich
verdammt
noch
mal
zu
ertränken!
Hang
me,
if
your
love
is
not
meant
for
me!
Häng
mich,
wenn
deine
Liebe
nicht
für
mich
bestimmt
ist!
You
told
me
our
love
was
as
deep
as
the
sea
Du
sagtest
mir,
unsere
Liebe
sei
so
tief
wie
das
Meer
But
it's
not
nearly
enough
to
drown
me!
Aber
es
ist
bei
weitem
nicht
genug,
um
mich
zu
ertränken!
(You
told
me
our
love
was
as
deep
as
the
sea!)
(Du
sagtest
mir,
unsere
Liebe
sei
so
tief
wie
das
Meer!)
(But
it′s
not
nearly
enough
to
fucking
drown
me!)
(Aber
es
ist
bei
weitem
nicht
genug,
um
mich
verdammt
noch
mal
zu
ertränken!)
Parting
is
such
sweet
sorrow!
Scheiden
ist
so
süßer
Schmerz!
That
I
shall
say
goodnight
′til
I
be
morrow!
Dass
ich
gute
Nacht
sagen
werde,
bis
es
Morgen
ist!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.