Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ov Fire and the Void
Огня и Пустоты
I,
the
Sun
of
man
Я,
сын
человеческий,
The
offspring
of
the
stellar
race
Потомок
звездной
расы,
My
halo
fallen
and
crushed
upon
the
earth
Мой
ореол
пал
и
разбился
о
землю,
That
I
may
bring
balance
to
this
world
Чтобы
я
мог
принести
равновесие
в
этот
мир.
I,
son
of
perdition
Я,
сын
погибели,
From
sheer
nothingness
transgressed
Из
чистого
ничтожества
восстал,
Unto
the
highest
self,
to
utmost
freedom
К
высшему
"я",
к
предельной
свободе,
To
explore
the
starry
nature
of
my
rage
Чтобы
исследовать
звездную
природу
моей
ярости.
I,
pulse
of
existence
Я,
пульс
существования,
The
law
of
nature
undenied
Непреложный
закон
природы,
I
hold
the
torch
of
Heraclitus
Я
держу
факел
Гераклита,
So
I
can
shake
the
earth
and
move
the
suns
Чтобы
я
мог
сотрясать
землю
и
двигать
солнца.
I,
divine
iconoclast
Я,
божественный
иконоборец,
Injecting
chaos
into
my
veins
Впрыскиваю
хаос
в
свои
вены.
With
life
accepted,
with
pain
resurrected
С
принятой
жизнью,
с
воскрешенной
болью,
Is
the
embrace
of
God
in
man
profound?
Глубоко
ли
объятие
Бога
в
человеке?
The
joy
of
a
dawn
Радость
рассвета,
The
ecstasy
of
dusk
Экстаз
заката,
Nourished
have
I
this
karmic
flow
Питал
я
этот
кармический
поток,
Where
great
above
meets
great
below
Где
великое
вверху
встречается
с
великим
внизу.
Let
it
be
written,
let
it
be
done
Да
будет
написано,
да
будет
сделано.
Scattered
I
walk
towards
the
fractured
light
Разбросанный,
я
иду
к
преломленному
свету.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Adam Darski
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.