Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chand Bar Ashegh Shodi
Wie oft hast du dich verliebt
دیگه
خیلی
وقته
که
دورم
ازت
Es
ist
schon
eine
lange
Zeit
her,
dass
ich
weit
von
dir
weg
bin
بگو
بعد
من
چندبار
عاشق
شدی
Sag
mir,
wie
oft
hast
du
dich
nach
mir
verliebt?
بگو
چندتا
قلبو
شکستی
و
باز
Sag
mir,
wie
viele
Herzen
hast
du
gebrochen
und
bist
wieder
همون
آدمه
سرده
سابق
شدی
dieselbe
kalte
Person
von
früher
geworden?
غرور
کیا
زیر
پات
له
شده
Wessen
Stolz
wurde
unter
deinen
Füßen
zertreten?
بگو
چندنفر
تشنه
ی
خونتن
Sag
mir,
wie
viele
hast
du
so
tief
verletzt?
بگو
چند
نفر
باورت
کردنو
Sag
mir,
wie
viele
Menschen
haben
dir
geglaubt
شکستی
اونارو
درست
مثل
من
und
du
hast
sie
gebrochen,
genau
wie
mich?
چقدر
زخمی
کردی
دل
سادمو
Wie
sehr
hast
du
mein
einfaches
Herz
verletzt.
چقدر
گریه
کردم
تا
آروم
شدم
Wie
viel
habe
ich
geweint,
bis
ich
mich
beruhigt
habe.
چقدر
مرگو
دیدم
جلوی
چشام
Wie
oft
habe
ich
den
Tod
vor
meinen
Augen
gesehen,
تا
اینکه
کنار
اومدم
با
خودم
bis
ich
mit
mir
selbst
ins
Reine
kam.
محاله
بازم
بچه
شم
مثل
قبل
Ich
kann
unmöglich
wieder
so
naiv
sein
wie
früher.
تموم
شد
دیگه
قلبم
آشوب
نیست
Es
ist
vorbei,
mein
Herz
ist
nicht
mehr
in
Aufruhr.
دیگه
خوب
میدونم
هیچ
آدمی
Jetzt
weiß
ich
gut,
kein
Mensch
قد
ادعای
خودش
خوب
نیست
ist
so
gut,
wie
er
von
sich
behauptet.
دیگه
خوب
میدونم
هیچ
آدمی
Jetzt
weiß
ich
gut,
kein
Mensch
قد
ادعای
خودش
خوب
نیست.
ist
so
gut,
wie
er
von
sich
behauptet.
چقدر
زخمی
کردی
دل
سادمو
Wie
sehr
hast
du
mein
einfaches
Herz
verletzt.
چقدر
گریه
کردم
تا
آروم
شدم
Wie
viel
habe
ich
geweint,
bis
ich
mich
beruhigt
habe.
چقدر
مرگو
دیدم
جلوی
چشام
Wie
oft
habe
ich
den
Tod
vor
meinen
Augen
gesehen,
تا
اینکه
کنار
اومدم
با
خودم
bis
ich
mit
mir
selbst
ins
Reine
kam.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Behnam Safavi, Seyed Mohammad Kazemi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.