Behnam Safavi - Namoos - перевод текста песни на немецкий

Namoos - Behnam Safaviперевод на немецкий




Namoos
Ehre
با هر سرفه دلم آتیش میگیره
Bei jedem Husten brennt mein Herz,
با لبخند یه بچه خوب میشم
beim Lächeln eines Kindes geht es mir besser.
من بی کس فقط سالی دو سه روز
Ich Einsamer bin nur zwei, drei Tage im Jahr
برای بعضیا محبوب میشم
für manche Menschen beliebt.
یه عالم یادگاری دارم از جنگ
Ich habe eine Welt voller Erinnerungen aus dem Krieg,
دوتا ترکش امونم رو بریده
zwei Granatsplitter haben mich zugrunde gerichtet.
دلم میسوزه واسه اون دلی
Mein Herz blutet für das Herz,
که بهاری توی تقویمش ندیده
das in seinem Kalender keinen Frühling gesehen hat.
نگاه یه غریبه یه شب کابوس من شد
Der Blick eines Fremden wurde eines Nachts zu meinem Albtraum,
میون کفر و ایمان یه جنگ تن به تن شد
zwischen Unglaube und Glaube entbrannte ein Kampf Mann gegen Mann.
نتونستم بخوابم نتونستم بخندم
Ich konnte nicht schlafen, ich konnte nicht lachen,
نشد چشمامو راحت رو این بلوا ببندم
ich konnte meine Augen nicht einfach vor diesem Chaos verschließen.
کی میدونه که من چی کشیدم
Wer weiß, was ich durchgemacht habe?
کسی درد منو باور نداره
Niemand glaubt meinen Schmerz.
همه میگن دلش دریاست
Alle sagen, sein Herz ist wie das Meer,
اما دل من غرق موج انفجاره
aber mein Herz ist von Explosionswellen überflutet.
من از دریا همیشه موج دیدم
Ich habe vom Meer immer nur Wellen gesehen,
به کی باید بگم از حال و روزم
wem soll ich von meinem Zustand erzählen?
یه عمره سرنوشتم سوز و سازه
Mein Schicksal ist seit Ewigkeiten Leid und Schmerz,
همیشه ساختم تا که بسوزم
ich habe immer ertragen, um zu verbrennen.
تا که بسوزم
Um zu verbrennen.
نگاه یه غریبه یه شب کابوس من شد
Der Blick eines Fremden wurde eines Nachts zu meinem Albtraum,
میون کفر و ایمان یه جنگ تن به تن شد
zwischen Unglaube und Glaube entbrannte ein Kampf Mann gegen Mann.
نتونستم بخوابم نتوستم بخندم
Ich konnte nicht schlafen, ich konnte nicht lachen,
نشد چشمامو راحت رو این بلوا ببندم
ich konnte meine Augen nicht einfach vor diesem Chaos verschließen.
میپیچه تو سرم رد مسلسل
Das Rattern des Maschinengewehrs hallt in meinem Kopf wider,
تنم تزیین شده با زخم و تاول
mein Körper ist mit Wunden und Blasen übersät.
پر از حرفم ولی حرفی ندارم
Ich bin voller Worte, aber ich habe keine Worte,
شاید تقدیرم این بوده از اول
vielleicht war das von Anfang an mein Schicksal.
یه با غیرت نمیتونه ببینه
Ein Mann mit Ehre kann es nicht ertragen,
تن ناموسشو می پاشن از هم
wenn die Ehre seiner Liebsten zerfällt,
هنوزم با همین پاهای خسته
Noch immer, mit diesen müden Füßen,
سر ناموس دنیا رو حریفم
bin ich der Ehre der Welt gewachsen, meine Liebste.
سر ناموس دنیا رو حریفم
Der Ehre der Welt gewachsen, meine Liebste.
End
Ende






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.