Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
با
هر
سرفه
دلم
آتیش
میگیره
Bei
jedem
Husten
brennt
mein
Herz,
با
لبخند
یه
بچه
خوب
میشم
beim
Lächeln
eines
Kindes
geht
es
mir
besser.
من
بی
کس
فقط
سالی
دو
سه
روز
Ich
Einsamer
bin
nur
zwei,
drei
Tage
im
Jahr
برای
بعضیا
محبوب
میشم
für
manche
Menschen
beliebt.
یه
عالم
یادگاری
دارم
از
جنگ
Ich
habe
eine
Welt
voller
Erinnerungen
aus
dem
Krieg,
دوتا
ترکش
امونم
رو
بریده
zwei
Granatsplitter
haben
mich
zugrunde
gerichtet.
دلم
میسوزه
واسه
اون
دلی
Mein
Herz
blutet
für
das
Herz,
که
بهاری
توی
تقویمش
ندیده
das
in
seinem
Kalender
keinen
Frühling
gesehen
hat.
نگاه
یه
غریبه
یه
شب
کابوس
من
شد
Der
Blick
eines
Fremden
wurde
eines
Nachts
zu
meinem
Albtraum,
میون
کفر
و
ایمان
یه
جنگ
تن
به
تن
شد
zwischen
Unglaube
und
Glaube
entbrannte
ein
Kampf
Mann
gegen
Mann.
نتونستم
بخوابم
نتونستم
بخندم
Ich
konnte
nicht
schlafen,
ich
konnte
nicht
lachen,
نشد
چشمامو
راحت
رو
این
بلوا
ببندم
ich
konnte
meine
Augen
nicht
einfach
vor
diesem
Chaos
verschließen.
کی
میدونه
که
من
چی
کشیدم
Wer
weiß,
was
ich
durchgemacht
habe?
کسی
درد
منو
باور
نداره
Niemand
glaubt
meinen
Schmerz.
همه
میگن
دلش
دریاست
Alle
sagen,
sein
Herz
ist
wie
das
Meer,
اما
دل
من
غرق
موج
انفجاره
aber
mein
Herz
ist
von
Explosionswellen
überflutet.
من
از
دریا
همیشه
موج
دیدم
Ich
habe
vom
Meer
immer
nur
Wellen
gesehen,
به
کی
باید
بگم
از
حال
و
روزم
wem
soll
ich
von
meinem
Zustand
erzählen?
یه
عمره
سرنوشتم
سوز
و
سازه
Mein
Schicksal
ist
seit
Ewigkeiten
Leid
und
Schmerz,
همیشه
ساختم
تا
که
بسوزم
ich
habe
immer
ertragen,
um
zu
verbrennen.
تا
که
بسوزم
Um
zu
verbrennen.
نگاه
یه
غریبه
یه
شب
کابوس
من
شد
Der
Blick
eines
Fremden
wurde
eines
Nachts
zu
meinem
Albtraum,
میون
کفر
و
ایمان
یه
جنگ
تن
به
تن
شد
zwischen
Unglaube
und
Glaube
entbrannte
ein
Kampf
Mann
gegen
Mann.
نتونستم
بخوابم
نتوستم
بخندم
Ich
konnte
nicht
schlafen,
ich
konnte
nicht
lachen,
نشد
چشمامو
راحت
رو
این
بلوا
ببندم
ich
konnte
meine
Augen
nicht
einfach
vor
diesem
Chaos
verschließen.
میپیچه
تو
سرم
رد
مسلسل
Das
Rattern
des
Maschinengewehrs
hallt
in
meinem
Kopf
wider,
تنم
تزیین
شده
با
زخم
و
تاول
mein
Körper
ist
mit
Wunden
und
Blasen
übersät.
پر
از
حرفم
ولی
حرفی
ندارم
Ich
bin
voller
Worte,
aber
ich
habe
keine
Worte,
شاید
تقدیرم
این
بوده
از
اول
vielleicht
war
das
von
Anfang
an
mein
Schicksal.
یه
با
غیرت
نمیتونه
ببینه
Ein
Mann
mit
Ehre
kann
es
nicht
ertragen,
تن
ناموسشو
می
پاشن
از
هم
wenn
die
Ehre
seiner
Liebsten
zerfällt,
هنوزم
با
همین
پاهای
خسته
Noch
immer,
mit
diesen
müden
Füßen,
سر
ناموس
دنیا
رو
حریفم
bin
ich
der
Ehre
der
Welt
gewachsen,
meine
Liebste.
سر
ناموس
دنیا
رو
حریفم
Der
Ehre
der
Welt
gewachsen,
meine
Liebste.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Namoos
дата релиза
11-04-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.