Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Soe Tafahom
Missverständnis
حال
من
خوبه
اما
دلم
آشوبه
Mir
geht
es
gut,
aber
mein
Herz
ist
unruhig.
من
بی
خبرم
از
دل
و
احساس
تو
Ich
weiß
nichts
über
dein
Herz
und
deine
Gefühle.
من
دیونه
هر
شب
تو
همین
خونه
Ich,
verrückt,
jede
Nacht
in
eben
diesem
Haus,
میشینم
و
نقشه
میکشم
واسه
تو
sitze
ich
und
schmiede
Pläne
für
dich.
دلهره
دارم
که
یه
وقت
سوتفاهم
بشه
Ich
habe
Angst,
dass
es
zu
einem
Missverständnis
kommt,
علاقه
ی
شدید
من
سوژه
ی
مردم
بشه
dass
meine
starke
Zuneigung
zum
Gerede
der
Leute
wird.
دلهره
دارم
که
نتونم
تو
رو
عاشق
کنم
Ich
habe
Angst,
dass
ich
dich
nicht
dazu
bringen
kann,
dich
in
mich
zu
verlieben,
بگی
دوسم
نداری
و
بدون
تو
دق
کنم
dass
du
sagst,
du
liebst
mich
nicht,
und
ich
ohne
dich
sterbe.
زوده
یا
دیره
دل
من
گیره
نفسم
میره
از
تب
و
تاب
Ist
es
früh
oder
spät?
Mein
Herz
ist
gefangen,
mein
Atem
geht
vor
Aufregung.
من
گرفتارم
تورو
دوست
دارم
جلو
چشمامی
حتی
تو
خواب
Ich
bin
gefangen,
ich
liebe
dich,
du
bist
vor
meinen
Augen,
sogar
im
Schlaf.
شیطنت
های
نگاهت
خاصه
Die
Schelmerei
in
deinem
Blick
ist
besonders.
کاش
بدونی
دل
من
حساسه
Wüsstest
du
doch
nur,
dass
mein
Herz
empfindlich
ist.
کاشکی
یه
ذره
مراعات
کنی
Könntest
du
doch
nur
ein
wenig
Rücksicht
nehmen,
منو
کمتر
محو
چشمات
کنی
mich
weniger
in
deinen
Augen
verlieren
lassen.
این
روزا
با
خودمم
درگیرم
In
diesen
Tagen
kämpfe
ich
mit
mir
selbst,
آخ
اگه
بهت
نگم
میمیرم
Ach,
wenn
ich
es
dir
nicht
sage,
sterbe
ich.
هی
جلوی
آیینه
میگم
با
خودم
Immer
wieder
sage
ich
vor
dem
Spiegel
zu
mir
selbst:
معذرت
میخوام
من
عاشقت
شدم
„Entschuldige
bitte,
ich
habe
mich
in
dich
verliebt.“
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Behnam Safavi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.