Текст и перевод песни Bejo feat. Sandro Jeeawock - Frida Calo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ajá,
ajá,
ajá
Ага,
ага,
ага
Dícelo
a
tu
primo
Скажи
своему
кузену
A
tu
vecino
Своему
соседу
A
todo
el
mundo
Всему
миру
Mirando
un
cuadro
de
Frida
le
doy
un
calo
Глядя
на
картину
Фриды,
я
делаю
затяжку,
Me
miro
al
espejo
y
me
acicalo
Смотрюсь
в
зеркало
и
прихорашиваюсь.
¿Quiénes
son
los
buenos,
quiénes
son
los
malos?
Кто
хорошие,
кто
плохие?
¿Quién
te
contó
la
historia,
qué
historia
te
contaron?
Кто
рассказал
тебе
эту
историю,
какую
историю
тебе
рассказали?
Esto
lo
escribí
sobre
un
papel
de
regalo
Я
написал
это
на
подарочной
бумаге,
De
la
sorpresa
que
nunca
te
di,
ahí
vamos
От
сюрприза,
который
я
тебе
так
и
не
сделал,
ну
да
ладно.
¿Quiénes
son
los
buenos
quiénes
son
los
malos?
Кто
хорошие,
кто
плохие?
Da
igual,
si
tienes
algo
bueno
dentro
dalo
Неважно,
если
у
тебя
есть
что-то
хорошее
внутри,
поделись
этим.
Pide
otra
botella,
kukito
Закажи
ещё
бутылку,
малышка,
Vamos
a
ahogar
las
penas
Давай
утопим
печали.
Que
la
noche
está
buena
Ночь
такая
прекрасная.
Hay
que
estar
al
acecho
y
estar
cuico
Нужно
быть
начеку
и
быть
стильным,
Si
no
se
te
jode
y
se
monta
la
faena
Иначе
всё
испортится,
и
начнётся
заварушка.
Es
bejito
en
tu
subwoofer
Это
Bejito
в
твоём
сабвуфере.
Me
dejaste
a
cuadros
como
los
gofres
Ты
меня
ошарашила,
как
вафли
в
клеточку.
Monta
que
te
llevo
pero
yo
no
soy
tu
chófer
Садись,
я
тебя
подвезу,
но
я
не
твой
шофёр.
A
mí
no
me
hagas
caso
yo
no
soy
tu
profe
Меня
не
слушай,
я
не
твой
учитель.
De
dónde
yo
vengo
solo
hay
guaguas
Откуда
я
родом,
есть
только
автобусы,
Y
a
ti
se
te
escaparon
mi
hermano
por
tanto
blabla
А
ты
упустила
меня,
братан,
из-за
всей
этой
болтовни.
Si
ya
estás
cansado
pues
bebe
un
buche
de
agua
Если
ты
уже
устала,
выпей
глоток
воды.
Y
si
no
lo
sabías,
capital
de
Canadá
Ottawa
И
если
ты
не
знала,
столица
Канады
— Оттава.
Mirando
un
cuadro
de
Frida
le
doy
un
calo
Глядя
на
картину
Фриды,
я
делаю
затяжку.
Hago
un
castillo
con
dos
palos
Строю
замок
из
двух
палок.
Hay
policías
buenos
y
policías
malos
Есть
хорошие
полицейские
и
плохие
полицейские.
La
mayoría
son
malos
Большинство
из
них
плохие.
Una
vez
en
la
vida
como
el
cometa
Halley
Раз
в
жизни,
как
комета
Галлея.
Contigo
progreso
como
Silicon
Valley
С
тобой
я
прогрессирую,
как
Кремниевая
долина.
Tú
estás
pa
saltarte
como
la
ley
Тебя
хочется
нарушить,
как
закон.
Te
comería
everyday
Я
бы
съел
тебя
каждый
день.
Así
es
como
lo
hago
Вот
как
я
это
делаю.
Por
el
amor
al
arte
pero
el
arte
está
caro
Из
любви
к
искусству,
но
искусство
дорого.
Da
igual
lo
que
te
hayan
contado
Неважно,
что
тебе
рассказывали.
Págalo
al
contado
Плати
наличными.
Cinco
pavos,
¿cinco
pavos?
Пять
евро,
пять
евро?
Qué
va
mi
hermano
Да
ладно,
братан.
Fresco
como
los
países
escandinavos
Свежий,
как
скандинавские
страны.
Me
gusta
hacer
la
música
que
me
sale
del
nabo
Мне
нравится
делать
музыку,
которая
приходит
мне
в
голову.
¿Fuiste
de
maquinita
y
te
cogieron
de
pringado?
Ты
играл
в
автомат
и
тебя
развели,
как
лоха?
Pa'
la
próxima
espera
sentado
В
следующий
раз
жди
сидя.
Seguramente
un
gordo
con
un
traje
Наверняка
какой-то
толстяк
в
костюме,
Fumándose
un
puro
esté
contando
billetes
con
tu
trabajo
Куря
сигару,
считает
купюры,
заработанные
твоим
трудом.
Y
tú
que
cabizbajo
de
arriba
para
abajo
А
ты
понурый
ходишь
туда-сюда.
Mándalo
al
carajo
Пошли
его
к
чёрту.
Le
doy
otro
Frida
calo
pero
no
me
relajo
Делаю
ещё
одну
затяжку
à
la
Frida,
но
не
расслабляюсь.
Dame
chance
Дай
мне
шанс.
No
es
lo
mismo
un
polvo
que
un
romance
Одноразовый
секс
— это
не
то
же
самое,
что
роман.
Dilo
claro
y
evita
el
percance
Говори
прямо
и
избегай
неприятностей.
Yo
hago
que
la
fieras
se
amansen
Я
усмиряю
диких
зверей,
Que
entren
en
trance
Ввожу
их
в
транс.
Tú
coge
ventaja
que
te
doy
alcance
Ты
бери
фору,
я
тебя
догоню.
Cuando
tú
ibas
yo
venía
decían
Когда
ты
шёл,
я
уже
пришёл,
говорили
они.
Pero
fui
pa
allí
y
no
habían
llegado
todavía
Но
я
пошёл
туда,
а
они
ещё
не
пришли.
Mañana
será
otro
día
decían
Завтра
будет
новый
день,
говорили
они.
Coge
ventaja
en
bajada,
ya
te
veré
cuesta
arriba
Бери
фору
на
спуске,
я
тебя
увижу
на
подъёме.
Mirando
un
cuadro
de
Frida
le
doy
un
calo
Глядя
на
картину
Фриды,
я
делаю
затяжку.
En
el
coche
tú
en
bragas
y
yo
calo
В
машине
ты
в
трусиках,
а
я
делаю
затяжку.
¿Quiénes
son
los
buenos,
quiénes
son
los
malos?
Кто
хорошие,
кто
плохие?
A
mi
me
la
suda
tanto
que
me
resbalo
Мне
настолько
всё
равно,
что
я
поскальзываюсь.
Inhalo,
exhalo
Вдох,
выдох.
¿Qué
es
lo
que
ha
pasado?
Что
произошло?
Leche
sin
lactosa,
café
descafeinado
Молоко
без
лактозы,
кофе
без
кофеина.
Así
están
las
cosas
nada
me
sabe
a
nada
Вот
так
обстоят
дела,
мне
ничего
не
нравится.
Yo
sigo
a
lo
mío
y
acabo
la
parrafada
Я
продолжаю
заниматься
своими
делами
и
заканчиваю
этот
монолог.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Borja Jimenez Merida, Sandro Jeeawock
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.