Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
À
chaque
joint,
j'perds
des
points
de
vie
Mit
jedem
Joint
verliere
ich
Lebenspunkte
J'suis
passé
par
tous
mes
états
Ich
bin
durch
all
meine
Zustände
gegangen
Chaque
jour
j'change
de
point
de
vue
Jeden
Tag
ändere
ich
meine
Sichtweise
Comme
guetteur
change
de
coin
d'rue
Wie
ein
Späher
die
Straßenecke
wechselt
L'horizon
n'est
pas
si
plat
Der
Horizont
ist
nicht
so
flach
Le
ciel
n'est
pas
si
haut
Der
Himmel
ist
nicht
so
hoch
En
23
petites
années
de
vie
In
23
kleinen
Lebensjahren
Si
y
a
bien
un
truc
que
j'ai
capté
vite
Wenn
es
eine
Sache
gibt,
die
ich
schnell
kapiert
habe
J'suis
passé
par
beaucoup
trop
d'ennuis
pour
encore
avoir
peur
Ich
habe
viel
zu
viel
Ärger
durchgemacht,
um
noch
Angst
zu
haben
Ils
t'verront
comme
perdu
pendant
que
d'autres
pourront
t'voir
en
vainqueur
Sie
werden
dich
als
verloren
ansehen,
während
andere
dich
als
Sieger
sehen
können
Viens
pas
nous
la
faire,
y
a
pas
de
sots
métiers
Komm
uns
nicht
so,
es
gibt
keine
dummen
Jobs
Garder
la
mentale,
croire
en
soi-même
Behalte
die
mentale
Stärke,
glaube
an
dich
selbst
En
ce
que
t'as
sous
les
pieds
An
das,
was
du
unter
deinen
Füßen
hast
Même
la
plus
grande
des
montagnes
a
un
sommet
Selbst
der
größte
Berg
hat
einen
Gipfel
J'suis
resté
au
studio
jusqu'à
6 hours
Ich
bin
bis
6 Uhr
im
Studio
geblieben
J'ai
fait
des
sales
trucs,
mama,
si
elle
savait
Ich
habe
schlimme
Sachen
gemacht,
Mama,
wenn
sie
wüsste
J'ai
volé
pour
quelques
sapes
et
tu
crois
que
j'suis
fier
de
ça
Ich
habe
für
ein
paar
Klamotten
gestohlen,
und
du
glaubst,
ich
bin
stolz
darauf
Surtout,
fais
pas
comme
moi,
non,
petit
frère,
reste
sage
Mach
es
bloß
nicht
wie
ich,
nein,
kleiner
Bruder,
bleib
brav
J'suis
resté
au
studio
jusqu'à
6 hours
Ich
bin
bis
6 Uhr
im
Studio
geblieben
J'ai
fait
des
sales
trucs,
mama,
si
elle
savait
Ich
habe
schlimme
Sachen
gemacht,
Mama,
wenn
sie
wüsste
J'ai
volé
pour
quelques
sapes
et
tu
crois
que
j'suis
fier
de
ça
Ich
habe
für
ein
paar
Klamotten
gestohlen,
und
du
glaubst,
ich
bin
stolz
darauf
Surtout,
fais
pas
comme
moi,
non,
petit
frère,
reste
sage
Mach
es
bloß
nicht
wie
ich,
nein,
kleiner
Bruder,
bleib
brav
J'ai
déjà
vu
la
jalousie
dans
les
yeux
d'un
ami
pour
qui
j'avais
du
respect
Ich
habe
schon
Eifersucht
in
den
Augen
eines
Freundes
gesehen,
vor
dem
ich
Respekt
hatte
C'est
bien,
tu
veux
faire
la
guerre,
va
la
faire
tout
seul,
on
t'a
jamais
dit
d'rester
Schön,
du
willst
Krieg
führen,
dann
mach
es
alleine,
wir
haben
dir
nie
gesagt,
dass
du
bleiben
sollst
Je
connais
très
peu
l'amour
mais
la
haine
j'la
vois
sous
différents
aspects
Ich
kenne
die
Liebe
kaum,
aber
den
Hass
sehe
ich
in
verschiedenen
Aspekten
J'en
veux
même
plus
aux
te-traî,
j'les
remercie
pour
l'inspi'
Ich
bin
nicht
mal
mehr
sauer
auf
die
Verräter,
ich
danke
ihnen
für
die
Inspiration
J'roule
un
cône,
il
est
chargé
comme
Glock,
il
est
puissant
comme
crosse,
il
est
balaise
comme
Rick
Ross
Ich
drehe
einen
Joint,
er
ist
geladen
wie
eine
Glock,
er
ist
stark
wie
ein
Kolben,
er
ist
kräftig
wie
Rick
Ross
J'viens
du
pays
des
briques
rouges,
comme
j'ai
les
plugs,
j'fume
une
beuh
d'Amérique
grasse
Ich
komme
aus
dem
Land
der
roten
Backsteine,
da
ich
die
Plugs
habe,
rauche
ich
ein
fettes
amerikanisches
Gras
Petit,
j'rêvais
d'voir
la
Californie,
pas
seulement
sur
des
photos
Als
Kind
träumte
ich
davon,
Kalifornien
zu
sehen,
nicht
nur
auf
Fotos
Ou
sur
Grand
Theft
Auto,
un
jour
j'y
emmène
la
famille
Oder
in
Grand
Theft
Auto,
eines
Tages
nehme
ich
die
Familie
dorthin
mit
J'suis
resté
au
studio
jusqu'à
6 hours
Ich
bin
bis
6 Uhr
im
Studio
geblieben
J'ai
fait
des
sales
trucs,
mama,
si
elle
savait
Ich
habe
schlimme
Sachen
gemacht,
Mama,
wenn
sie
wüsste
J'ai
volé
pour
quelques
sapes
et
tu
crois
que
j'suis
fier
de
ça
Ich
habe
für
ein
paar
Klamotten
gestohlen,
und
du
glaubst,
ich
bin
stolz
darauf
Surtout,
fais
pas
comme
moi,
non,
petit
frère,
reste
sage
Mach
es
bloß
nicht
wie
ich,
nein,
kleiner
Bruder,
bleib
brav
J'suis
resté
au
studio
jusqu'à
6 hours
Ich
bin
bis
6 Uhr
im
Studio
geblieben
J'ai
fait
des
sales
trucs,
mama,
si
elle
savait
Ich
habe
schlimme
Sachen
gemacht,
Mama,
wenn
sie
wüsste
J'ai
volé
pour
quelques
sapes
et
tu
crois
que
j'suis
fier
de
ça
Ich
habe
für
ein
paar
Klamotten
gestohlen,
und
du
glaubst,
ich
bin
stolz
darauf
Surtout,
fais
pas
comme
moi,
non,
petit
frère,
reste
sage
Mach
es
bloß
nicht
wie
ich,
nein,
kleiner
Bruder,
bleib
brav
À
chaque
joint,
j'perds
des
points
de
vie
Mit
jedem
Joint
verliere
ich
Lebenspunkte
J'suis
passé
par
tous
mes
états
Ich
bin
durch
all
meine
Zustände
gegangen
Chaque
jour
j'change
de
point
de
vue
Jeden
Tag
ändere
ich
meine
Sichtweise
Comme
guetteur
change
de
coin
d'rue
Wie
ein
Späher
die
Straßenecke
wechselt
L'horizon
n'est
pas
si
plat
Der
Horizont
ist
nicht
so
flach
Le
ciel
n'est
pas
si
haut
Der
Himmel
ist
nicht
so
hoch
En
23
petites
années
de
vie
In
23
kleinen
Lebensjahren
Si
y
a
bien
un
truc
que
j'ai
capté
vite
Wenn
es
eine
Sache
gibt,
die
ich
schnell
kapiert
habe
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bekar, Louis Dureau, Lucci
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.