Bekar - 6 Hours - перевод текста песни на немецкий

6 Hours - Bekarперевод на немецкий




6 Hours
6 Uhr
À chaque joint, j'perds des points de vie
Mit jedem Joint verliere ich Lebenspunkte
J'suis passé par tous mes états
Ich bin durch all meine Zustände gegangen
Chaque jour j'change de point de vue
Jeden Tag ändere ich meine Sichtweise
Comme guetteur change de coin d'rue
Wie ein Späher die Straßenecke wechselt
L'horizon n'est pas si plat
Der Horizont ist nicht so flach
Le ciel n'est pas si haut
Der Himmel ist nicht so hoch
En 23 petites années de vie
In 23 kleinen Lebensjahren
Si y a bien un truc que j'ai capté vite
Wenn es eine Sache gibt, die ich schnell kapiert habe
C'est ça
Dann ist es das
J'suis passé par beaucoup trop d'ennuis pour encore avoir peur
Ich habe viel zu viel Ärger durchgemacht, um noch Angst zu haben
Ils t'verront comme perdu pendant que d'autres pourront t'voir en vainqueur
Sie werden dich als verloren ansehen, während andere dich als Sieger sehen können
Viens pas nous la faire, y a pas de sots métiers
Komm uns nicht so, es gibt keine dummen Jobs
Garder la mentale, croire en soi-même
Behalte die mentale Stärke, glaube an dich selbst
En ce que t'as sous les pieds
An das, was du unter deinen Füßen hast
Même la plus grande des montagnes a un sommet
Selbst der größte Berg hat einen Gipfel
J'suis resté au studio jusqu'à 6 hours
Ich bin bis 6 Uhr im Studio geblieben
J'ai fait des sales trucs, mama, si elle savait
Ich habe schlimme Sachen gemacht, Mama, wenn sie wüsste
J'ai volé pour quelques sapes et tu crois que j'suis fier de ça
Ich habe für ein paar Klamotten gestohlen, und du glaubst, ich bin stolz darauf
Surtout, fais pas comme moi, non, petit frère, reste sage
Mach es bloß nicht wie ich, nein, kleiner Bruder, bleib brav
J'suis resté au studio jusqu'à 6 hours
Ich bin bis 6 Uhr im Studio geblieben
J'ai fait des sales trucs, mama, si elle savait
Ich habe schlimme Sachen gemacht, Mama, wenn sie wüsste
J'ai volé pour quelques sapes et tu crois que j'suis fier de ça
Ich habe für ein paar Klamotten gestohlen, und du glaubst, ich bin stolz darauf
Surtout, fais pas comme moi, non, petit frère, reste sage
Mach es bloß nicht wie ich, nein, kleiner Bruder, bleib brav
J'ai déjà vu la jalousie dans les yeux d'un ami pour qui j'avais du respect
Ich habe schon Eifersucht in den Augen eines Freundes gesehen, vor dem ich Respekt hatte
C'est bien, tu veux faire la guerre, va la faire tout seul, on t'a jamais dit d'rester
Schön, du willst Krieg führen, dann mach es alleine, wir haben dir nie gesagt, dass du bleiben sollst
Je connais très peu l'amour mais la haine j'la vois sous différents aspects
Ich kenne die Liebe kaum, aber den Hass sehe ich in verschiedenen Aspekten
J'en veux même plus aux te-traî, j'les remercie pour l'inspi'
Ich bin nicht mal mehr sauer auf die Verräter, ich danke ihnen für die Inspiration
J'roule un cône, il est chargé comme Glock, il est puissant comme crosse, il est balaise comme Rick Ross
Ich drehe einen Joint, er ist geladen wie eine Glock, er ist stark wie ein Kolben, er ist kräftig wie Rick Ross
J'viens du pays des briques rouges, comme j'ai les plugs, j'fume une beuh d'Amérique grasse
Ich komme aus dem Land der roten Backsteine, da ich die Plugs habe, rauche ich ein fettes amerikanisches Gras
Petit, j'rêvais d'voir la Californie, pas seulement sur des photos
Als Kind träumte ich davon, Kalifornien zu sehen, nicht nur auf Fotos
Ou sur Grand Theft Auto, un jour j'y emmène la famille
Oder in Grand Theft Auto, eines Tages nehme ich die Familie dorthin mit
J'suis resté au studio jusqu'à 6 hours
Ich bin bis 6 Uhr im Studio geblieben
J'ai fait des sales trucs, mama, si elle savait
Ich habe schlimme Sachen gemacht, Mama, wenn sie wüsste
J'ai volé pour quelques sapes et tu crois que j'suis fier de ça
Ich habe für ein paar Klamotten gestohlen, und du glaubst, ich bin stolz darauf
Surtout, fais pas comme moi, non, petit frère, reste sage
Mach es bloß nicht wie ich, nein, kleiner Bruder, bleib brav
J'suis resté au studio jusqu'à 6 hours
Ich bin bis 6 Uhr im Studio geblieben
J'ai fait des sales trucs, mama, si elle savait
Ich habe schlimme Sachen gemacht, Mama, wenn sie wüsste
J'ai volé pour quelques sapes et tu crois que j'suis fier de ça
Ich habe für ein paar Klamotten gestohlen, und du glaubst, ich bin stolz darauf
Surtout, fais pas comme moi, non, petit frère, reste sage
Mach es bloß nicht wie ich, nein, kleiner Bruder, bleib brav
À chaque joint, j'perds des points de vie
Mit jedem Joint verliere ich Lebenspunkte
J'suis passé par tous mes états
Ich bin durch all meine Zustände gegangen
Chaque jour j'change de point de vue
Jeden Tag ändere ich meine Sichtweise
Comme guetteur change de coin d'rue
Wie ein Späher die Straßenecke wechselt
L'horizon n'est pas si plat
Der Horizont ist nicht so flach
Le ciel n'est pas si haut
Der Himmel ist nicht so hoch
En 23 petites années de vie
In 23 kleinen Lebensjahren
Si y a bien un truc que j'ai capté vite
Wenn es eine Sache gibt, die ich schnell kapiert habe
C'est ça
Dann ist es das





Авторы: Bekar, Louis Dureau, Lucci


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.