Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
À
chaque
joint,
j'perds
des
points
de
vie
With
each
joint,
I
lose
health
points
J'suis
passé
par
tous
mes
états
I've
been
through
all
my
states
Chaque
jour
j'change
de
point
de
vue
Every
day
I
change
my
point
of
view
Comme
guetteur
change
de
coin
d'rue
Like
a
lookout
changing
corners
in
the
street
L'horizon
n'est
pas
si
plat
The
horizon
is
not
so
flat
Le
ciel
n'est
pas
si
haut
The
sky
is
not
so
high
En
23
petites
années
de
vie
In
23
short
years
of
life
Si
y
a
bien
un
truc
que
j'ai
capté
vite
If
there's
one
thing
I've
picked
up
quickly
J'suis
passé
par
beaucoup
trop
d'ennuis
pour
encore
avoir
peur
I've
been
through
too
many
troubles
to
be
afraid
anymore
Ils
t'verront
comme
perdu
pendant
que
d'autres
pourront
t'voir
en
vainqueur
They
will
see
you
as
lost
while
others
can
see
you
as
a
winner
Viens
pas
nous
la
faire,
y
a
pas
de
sots
métiers
Don't
try
to
fool
us,
there
are
no
silly
jobs
Garder
la
mentale,
croire
en
soi-même
Maintaining
a
positive
mental
attitude,
believing
in
yourself
En
ce
que
t'as
sous
les
pieds
In
what
is
under
you
Même
la
plus
grande
des
montagnes
a
un
sommet
Even
the
tallest
of
mountains
has
a
summit
J'suis
resté
au
studio
jusqu'à
6 hours
I
stayed
in
the
studio
for
6 hours
J'ai
fait
des
sales
trucs,
mama,
si
elle
savait
I
did
some
dirty
things,
baby,
if
she
only
knew
J'ai
volé
pour
quelques
sapes
et
tu
crois
que
j'suis
fier
de
ça
I
stole
for
some
clothes
and
you
think
I
am
proud
of
that
Surtout,
fais
pas
comme
moi,
non,
petit
frère,
reste
sage
Above
all,
don't
be
like
me,
no,
little
brother,
be
wise
J'suis
resté
au
studio
jusqu'à
6 hours
I
stayed
in
the
studio
for
6 hours
J'ai
fait
des
sales
trucs,
mama,
si
elle
savait
I
did
some
dirty
things,
baby,
if
she
only
knew
J'ai
volé
pour
quelques
sapes
et
tu
crois
que
j'suis
fier
de
ça
I
stole
for
some
clothes
and
you
think
I
am
proud
of
that
Surtout,
fais
pas
comme
moi,
non,
petit
frère,
reste
sage
Above
all,
don't
be
like
me,
no,
little
brother,
be
wise
J'ai
déjà
vu
la
jalousie
dans
les
yeux
d'un
ami
pour
qui
j'avais
du
respect
I
have
already
seen
jealousy
in
the
eyes
of
a
friend
for
whom
I
had
respect
C'est
bien,
tu
veux
faire
la
guerre,
va
la
faire
tout
seul,
on
t'a
jamais
dit
d'rester
That's
fine,
you
want
to
go
to
war,
you
go
it
alone,
you
were
never
told
to
stay
Je
connais
très
peu
l'amour
mais
la
haine
j'la
vois
sous
différents
aspects
I
know
very
little
about
love
but
I
see
hatred
in
many
different
ways
J'en
veux
même
plus
aux
te-traî,
j'les
remercie
pour
l'inspi'
I
don't
even
hate
the
traitors
anymore,
I
thank
them
for
the
inspiration
J'roule
un
cône,
il
est
chargé
comme
Glock,
il
est
puissant
comme
crosse,
il
est
balaise
comme
Rick
Ross
I
roll
a
cone,
it's
loaded
like
a
Glock,
it's
powerful
like
a
club,
it's
tough
like
Rick
Ross
J'viens
du
pays
des
briques
rouges,
comme
j'ai
les
plugs,
j'fume
une
beuh
d'Amérique
grasse
I
come
from
the
land
of
red
bricks,
as
I
have
the
plugs,
I
smoke
some
fat
American
weed
Petit,
j'rêvais
d'voir
la
Californie,
pas
seulement
sur
des
photos
As
a
kid,
I
dreamed
of
seeing
California,
not
just
in
photos
Ou
sur
Grand
Theft
Auto,
un
jour
j'y
emmène
la
famille
Or
in
Grand
Theft
Auto,
one
day
I
will
take
my
family
there
J'suis
resté
au
studio
jusqu'à
6 hours
I
stayed
in
the
studio
for
6 hours
J'ai
fait
des
sales
trucs,
mama,
si
elle
savait
I
did
some
dirty
things,
baby,
if
she
only
knew
J'ai
volé
pour
quelques
sapes
et
tu
crois
que
j'suis
fier
de
ça
I
stole
for
some
clothes
and
you
think
I
am
proud
of
that
Surtout,
fais
pas
comme
moi,
non,
petit
frère,
reste
sage
Above
all,
don't
be
like
me,
no,
little
brother,
be
wise
J'suis
resté
au
studio
jusqu'à
6 hours
I
stayed
in
the
studio
for
6 hours
J'ai
fait
des
sales
trucs,
mama,
si
elle
savait
I
did
some
dirty
things,
baby,
if
she
only
knew
J'ai
volé
pour
quelques
sapes
et
tu
crois
que
j'suis
fier
de
ça
I
stole
for
some
clothes
and
you
think
I
am
proud
of
that
Surtout,
fais
pas
comme
moi,
non,
petit
frère,
reste
sage
Above
all,
don't
be
like
me,
no,
little
brother,
be
wise
À
chaque
joint,
j'perds
des
points
de
vie
With
each
joint,
I
lose
health
points
J'suis
passé
par
tous
mes
états
I've
been
through
all
my
states
Chaque
jour
j'change
de
point
de
vue
Every
day
I
change
my
point
of
view
Comme
guetteur
change
de
coin
d'rue
Like
a
lookout
changing
corners
in
the
street
L'horizon
n'est
pas
si
plat
The
horizon
is
not
so
flat
Le
ciel
n'est
pas
si
haut
The
sky
is
not
so
high
En
23
petites
années
de
vie
In
23
short
years
of
life
Si
y
a
bien
un
truc
que
j'ai
capté
vite
If
there's
one
thing
I've
picked
up
quickly
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bekar, Louis Dureau, Lucci
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.