Bekar - 6 Hours - перевод текста песни на русский

6 Hours - Bekarперевод на русский




6 Hours
6 часов
À chaque joint, j'perds des points de vie
С каждым косяком я теряю очки жизни,
J'suis passé par tous mes états
Прошел через все свои состояния.
Chaque jour j'change de point de vue
Каждый день меняю точку зрения,
Comme guetteur change de coin d'rue
Как наблюдатель меняет угол улицы.
L'horizon n'est pas si plat
Горизонт не такой уж плоский,
Le ciel n'est pas si haut
Небо не такое уж высокое.
En 23 petites années de vie
За 23 коротких года жизни
Si y a bien un truc que j'ai capté vite
Если и есть что-то, что я понял быстро,
C'est ça
То это вот оно.
J'suis passé par beaucoup trop d'ennuis pour encore avoir peur
Я прошел через слишком много бед, чтобы еще чего-то бояться.
Ils t'verront comme perdu pendant que d'autres pourront t'voir en vainqueur
Они будут видеть тебя потерянным, в то время как другие смогут увидеть в тебе победителя.
Viens pas nous la faire, y a pas de sots métiers
Не надо меня разводить, нет плохой работы,
Garder la mentale, croire en soi-même
Главное держать голову высоко, верить в себя,
En ce que t'as sous les pieds
В то, что у тебя под ногами.
Même la plus grande des montagnes a un sommet
Даже у самой высокой горы есть вершина.
J'suis resté au studio jusqu'à 6 hours
Я оставался в студии до 6 утра,
J'ai fait des sales trucs, mama, si elle savait
Я делал плохие вещи, мама, если бы она знала.
J'ai volé pour quelques sapes et tu crois que j'suis fier de ça
Я воровал ради какой-то одежды, и ты думаешь, я этим горжусь?
Surtout, fais pas comme moi, non, petit frère, reste sage
Только не повторяй за мной, нет, братишка, оставайся хорошим мальчиком.
J'suis resté au studio jusqu'à 6 hours
Я оставался в студии до 6 утра,
J'ai fait des sales trucs, mama, si elle savait
Я делал плохие вещи, мама, если бы она знала.
J'ai volé pour quelques sapes et tu crois que j'suis fier de ça
Я воровал ради какой-то одежды, и ты думаешь, я этим горжусь?
Surtout, fais pas comme moi, non, petit frère, reste sage
Только не повторяй за мной, нет, братишка, оставайся хорошим мальчиком.
J'ai déjà vu la jalousie dans les yeux d'un ami pour qui j'avais du respect
Я видел зависть в глазах друга, которого уважал.
C'est bien, tu veux faire la guerre, va la faire tout seul, on t'a jamais dit d'rester
Ладно, хочешь воевать воюй в одиночку, мы же не просили тебя оставаться.
Je connais très peu l'amour mais la haine j'la vois sous différents aspects
Я мало что знаю о любви, но ненависть я вижу в разных ее проявлениях.
J'en veux même plus aux te-traî, j'les remercie pour l'inspi'
Я даже не злюсь больше на этих ублюдков, я благодарен им за вдохновение.
J'roule un cône, il est chargé comme Glock, il est puissant comme crosse, il est balaise comme Rick Ross
Скручиваю косяк, он заряжен как Glock, он мощный как приклад, он здоровый как Rick Ross.
J'viens du pays des briques rouges, comme j'ai les plugs, j'fume une beuh d'Amérique grasse
Я родом из страны красного кирпича, но у меня есть связи, так что я курю жирную американскую травку.
Petit, j'rêvais d'voir la Californie, pas seulement sur des photos
В детстве я мечтал увидеть Калифорнию не только на фотографиях
Ou sur Grand Theft Auto, un jour j'y emmène la famille
Или в Grand Theft Auto, однажды я отвезу туда свою семью.
J'suis resté au studio jusqu'à 6 hours
Я оставался в студии до 6 утра,
J'ai fait des sales trucs, mama, si elle savait
Я делал плохие вещи, мама, если бы она знала.
J'ai volé pour quelques sapes et tu crois que j'suis fier de ça
Я воровал ради какой-то одежды, и ты думаешь, я этим горжусь?
Surtout, fais pas comme moi, non, petit frère, reste sage
Только не повторяй за мной, нет, братишка, оставайся хорошим мальчиком.
J'suis resté au studio jusqu'à 6 hours
Я оставался в студии до 6 утра,
J'ai fait des sales trucs, mama, si elle savait
Я делал плохие вещи, мама, если бы она знала.
J'ai volé pour quelques sapes et tu crois que j'suis fier de ça
Я воровал ради какой-то одежды, и ты думаешь, я этим горжусь?
Surtout, fais pas comme moi, non, petit frère, reste sage
Только не повторяй за мной, нет, братишка, оставайся хорошим мальчиком.
À chaque joint, j'perds des points de vie
С каждым косяком я теряю очки жизни,
J'suis passé par tous mes états
Прошел через все свои состояния.
Chaque jour j'change de point de vue
Каждый день меняю точку зрения,
Comme guetteur change de coin d'rue
Как наблюдатель меняет угол улицы.
L'horizon n'est pas si plat
Горизонт не такой уж плоский,
Le ciel n'est pas si haut
Небо не такое уж высокое.
En 23 petites années de vie
За 23 коротких года жизни
Si y a bien un truc que j'ai capté vite
Если и есть что-то, что я понял быстро,
C'est ça
То это вот оно.





Авторы: Bekar, Louis Dureau, Lucci


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.