Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
À
chaque
joint,
j'perds
des
points
de
vie
С
каждым
косяком
я
теряю
очки
жизни,
J'suis
passé
par
tous
mes
états
Прошел
через
все
свои
состояния.
Chaque
jour
j'change
de
point
de
vue
Каждый
день
меняю
точку
зрения,
Comme
guetteur
change
de
coin
d'rue
Как
наблюдатель
меняет
угол
улицы.
L'horizon
n'est
pas
si
plat
Горизонт
не
такой
уж
плоский,
Le
ciel
n'est
pas
si
haut
Небо
не
такое
уж
высокое.
En
23
petites
années
de
vie
За
23
коротких
года
жизни
Si
y
a
bien
un
truc
que
j'ai
capté
vite
Если
и
есть
что-то,
что
я
понял
быстро,
J'suis
passé
par
beaucoup
trop
d'ennuis
pour
encore
avoir
peur
Я
прошел
через
слишком
много
бед,
чтобы
еще
чего-то
бояться.
Ils
t'verront
comme
perdu
pendant
que
d'autres
pourront
t'voir
en
vainqueur
Они
будут
видеть
тебя
потерянным,
в
то
время
как
другие
смогут
увидеть
в
тебе
победителя.
Viens
pas
nous
la
faire,
y
a
pas
de
sots
métiers
Не
надо
меня
разводить,
нет
плохой
работы,
Garder
la
mentale,
croire
en
soi-même
Главное
— держать
голову
высоко,
верить
в
себя,
En
ce
que
t'as
sous
les
pieds
В
то,
что
у
тебя
под
ногами.
Même
la
plus
grande
des
montagnes
a
un
sommet
Даже
у
самой
высокой
горы
есть
вершина.
J'suis
resté
au
studio
jusqu'à
6 hours
Я
оставался
в
студии
до
6 утра,
J'ai
fait
des
sales
trucs,
mama,
si
elle
savait
Я
делал
плохие
вещи,
мама,
если
бы
она
знала.
J'ai
volé
pour
quelques
sapes
et
tu
crois
que
j'suis
fier
de
ça
Я
воровал
ради
какой-то
одежды,
и
ты
думаешь,
я
этим
горжусь?
Surtout,
fais
pas
comme
moi,
non,
petit
frère,
reste
sage
Только
не
повторяй
за
мной,
нет,
братишка,
оставайся
хорошим
мальчиком.
J'suis
resté
au
studio
jusqu'à
6 hours
Я
оставался
в
студии
до
6 утра,
J'ai
fait
des
sales
trucs,
mama,
si
elle
savait
Я
делал
плохие
вещи,
мама,
если
бы
она
знала.
J'ai
volé
pour
quelques
sapes
et
tu
crois
que
j'suis
fier
de
ça
Я
воровал
ради
какой-то
одежды,
и
ты
думаешь,
я
этим
горжусь?
Surtout,
fais
pas
comme
moi,
non,
petit
frère,
reste
sage
Только
не
повторяй
за
мной,
нет,
братишка,
оставайся
хорошим
мальчиком.
J'ai
déjà
vu
la
jalousie
dans
les
yeux
d'un
ami
pour
qui
j'avais
du
respect
Я
видел
зависть
в
глазах
друга,
которого
уважал.
C'est
bien,
tu
veux
faire
la
guerre,
va
la
faire
tout
seul,
on
t'a
jamais
dit
d'rester
Ладно,
хочешь
воевать
— воюй
в
одиночку,
мы
же
не
просили
тебя
оставаться.
Je
connais
très
peu
l'amour
mais
la
haine
j'la
vois
sous
différents
aspects
Я
мало
что
знаю
о
любви,
но
ненависть
я
вижу
в
разных
ее
проявлениях.
J'en
veux
même
plus
aux
te-traî,
j'les
remercie
pour
l'inspi'
Я
даже
не
злюсь
больше
на
этих
ублюдков,
я
благодарен
им
за
вдохновение.
J'roule
un
cône,
il
est
chargé
comme
Glock,
il
est
puissant
comme
crosse,
il
est
balaise
comme
Rick
Ross
Скручиваю
косяк,
он
заряжен
как
Glock,
он
мощный
как
приклад,
он
здоровый
как
Rick
Ross.
J'viens
du
pays
des
briques
rouges,
comme
j'ai
les
plugs,
j'fume
une
beuh
d'Amérique
grasse
Я
родом
из
страны
красного
кирпича,
но
у
меня
есть
связи,
так
что
я
курю
жирную
американскую
травку.
Petit,
j'rêvais
d'voir
la
Californie,
pas
seulement
sur
des
photos
В
детстве
я
мечтал
увидеть
Калифорнию
не
только
на
фотографиях
Ou
sur
Grand
Theft
Auto,
un
jour
j'y
emmène
la
famille
Или
в
Grand
Theft
Auto,
однажды
я
отвезу
туда
свою
семью.
J'suis
resté
au
studio
jusqu'à
6 hours
Я
оставался
в
студии
до
6 утра,
J'ai
fait
des
sales
trucs,
mama,
si
elle
savait
Я
делал
плохие
вещи,
мама,
если
бы
она
знала.
J'ai
volé
pour
quelques
sapes
et
tu
crois
que
j'suis
fier
de
ça
Я
воровал
ради
какой-то
одежды,
и
ты
думаешь,
я
этим
горжусь?
Surtout,
fais
pas
comme
moi,
non,
petit
frère,
reste
sage
Только
не
повторяй
за
мной,
нет,
братишка,
оставайся
хорошим
мальчиком.
J'suis
resté
au
studio
jusqu'à
6 hours
Я
оставался
в
студии
до
6 утра,
J'ai
fait
des
sales
trucs,
mama,
si
elle
savait
Я
делал
плохие
вещи,
мама,
если
бы
она
знала.
J'ai
volé
pour
quelques
sapes
et
tu
crois
que
j'suis
fier
de
ça
Я
воровал
ради
какой-то
одежды,
и
ты
думаешь,
я
этим
горжусь?
Surtout,
fais
pas
comme
moi,
non,
petit
frère,
reste
sage
Только
не
повторяй
за
мной,
нет,
братишка,
оставайся
хорошим
мальчиком.
À
chaque
joint,
j'perds
des
points
de
vie
С
каждым
косяком
я
теряю
очки
жизни,
J'suis
passé
par
tous
mes
états
Прошел
через
все
свои
состояния.
Chaque
jour
j'change
de
point
de
vue
Каждый
день
меняю
точку
зрения,
Comme
guetteur
change
de
coin
d'rue
Как
наблюдатель
меняет
угол
улицы.
L'horizon
n'est
pas
si
plat
Горизонт
не
такой
уж
плоский,
Le
ciel
n'est
pas
si
haut
Небо
не
такое
уж
высокое.
En
23
petites
années
de
vie
За
23
коротких
года
жизни
Si
y
a
bien
un
truc
que
j'ai
capté
vite
Если
и
есть
что-то,
что
я
понял
быстро,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bekar, Louis Dureau, Lucci
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.