Bekar - ALO - перевод текста песни на немецкий

ALO - Bekarперевод на немецкий




ALO
ALO
Une mauvaise nouvelle tombe, en plein mois d'octobre
Eine schlechte Nachricht trifft ein, mitten im Oktober
J'regarde plus les étoiles, ciel n'est plus embelli (embelli)
Ich schaue nicht mehr zu den Sternen, der Himmel ist nicht mehr verschönert (verschönert)
J'ai la santé qui flanche, j'irai pas chez l'docteur
Meine Gesundheit schwächelt, ich werde nicht zum Arzt gehen
App'lez jamais l'docteur, j'préfère vivre dans l'déni
Ruft niemals den Arzt, ich lebe lieber in Verleugnung
J'fais des mauvais rêves, les draps mouillés, à six du mat, réveil en sursaut
Ich habe Albträume, die Laken sind nass, um sechs Uhr morgens schrecke ich auf
Elle démarre mal, cette foutue journée, il est temps qu'je taille pour me ressourcer
Er fängt schlecht an, dieser verdammte Tag, es ist Zeit, dass ich verschwinde, um mich zu erholen
À la maison, j'entends que des cris, les portes qui claquent, c'est pas des courants d'air
Zu Hause höre ich nur Geschrei, Türen knallen, das ist kein Luftzug
J'ai pas grand-chose, mais j'ai tout à perdre, petit frère m'a dit: "Tu devrais l'écrire"
Ich habe nicht viel, aber ich habe alles zu verlieren, mein kleiner Bruder sagte mir: "Du solltest es aufschreiben"
Mais on partage pas ses malheurs, c'est comme les objets d'valeur
Aber man teilt sein Unglück nicht, es ist wie mit Wertgegenständen
Sinon, ça crée des conflits, ça finit toujours mal comme un bon film
Sonst entstehen Konflikte, es endet immer schlecht wie ein guter Film
Jamais d'ma vie j'vais être à l'heure, le train va passer alors, mmh-mmh
Nie in meinem Leben werde ich pünktlich sein, der Zug wird vorbeifahren, also, mmh-mmh
Qui t'a dit qu'j'voulais monter à bord?
Wer hat dir gesagt, dass ich einsteigen wollte?
J'sais pas combien d'plumes j'ai laissé
Ich weiß nicht, wie viele Federn ich gelassen habe
On m'disait: "P'tit, t'avanceras pas sans t'blesser"
Man sagte mir: "Kleiner, du wirst nicht vorankommen, ohne dich zu verletzen"
Tu sais, la réussite, ça part toujours d'un essai
Weißt du, Erfolg beginnt immer mit einem Versuch
T'auras des éraflures, tous ceux qui croient pas, laisse-les
Du wirst Schrammen haben, lass alle, die nicht glauben, zurück
Allô, papa? J'peux enfin leur dire qu'on y est
Hallo, Papa? Ich kann ihnen endlich sagen, dass wir es geschafft haben
J'me rappelle bien quand tu m'avais presque renié
Ich erinnere mich gut daran, als du mich fast verleugnet hättest
J'mets mes cauchemars et leurs valises sur l'palier (ouais)
Ich stelle meine Albträume und ihre Koffer auf den Treppenabsatz (ja)
J'mets mes cauchemars et leurs valises sur l'palier (palier, palier, palier)
Ich stelle meine Albträume und ihre Koffer auf den Treppenabsatz (Absatz, Absatz, Absatz)
Allô, papa? Allô, papa?
Hallo, Papa? Hallo, Papa?
Allô, papa? Allô, papa?
Hallo, Papa? Hallo, Papa?
Quand je t'appelle, est-c'que tu m'entends?
Wenn ich dich anrufe, hörst du mich?
Allô, papa? Allô, papa?
Hallo, Papa? Hallo, Papa?
Minuit pile, devant ma feuille, des trucs à dire, mais j'trouve pas les mots
Punkt Mitternacht, vor meinem Blatt, Dinge zu sagen, aber ich finde die Worte nicht
Pas loin des tours, sans humanité, certains hommes sont des monuments
Nicht weit von den Türmen, ohne Menschlichkeit, wo manche Männer Monumente sind
Capuché, les yeux qui brillent, j'attends que'qu'chose, patiente au guichet
Mit Kapuze, die Augen leuchten, ich warte auf etwas, gedulde mich am Schalter
Et j'marche seul dans les alentours, une racine au sol me fait trébucher
Und ich gehe allein in der Umgebung, eine Wurzel auf dem Boden bringt mich zum Stolpern
Aucun visage, que des silhouettes, un corps-à-corps entre la vie et moi
Keine Gesichter, nur Silhouetten, ein Nahkampf zwischen dem Leben und mir
Y'a aucune flamme sur mon allumette, y'a aucune fleur sur mon amulette
Es gibt keine Flamme auf meinem Streichholz, es gibt keine Blume auf meinem Amulett
Aucun visage, que des silhouettes, un corps à corps entre la vie et moi
Keine Gesichter, nur Silhouetten, ein Nahkampf zwischen dem Leben und mir
J'marche vers un miroir aux alouettes, j'attends qu'une âme vienne me saluer
Ich gehe auf einen Trugspiegel zu, ich warte darauf, dass mich eine Seele begrüßt
J'sais pas combien d'plumes j'ai laissé
Ich weiß nicht, wie viele Federn ich gelassen habe
On m'disait: "P'tit, t'avanceras pas sans t'blesser"
Man sagte mir: "Kleiner, du wirst nicht vorankommen, ohne dich zu verletzen"
Tu sais, la réussite, ça part toujours d'un essai
Weißt du, Erfolg beginnt immer mit einem Versuch
T'auras des éraflures, tous ceux qui croient pas, laisse-les
Du wirst Schrammen haben, lass alle, die nicht glauben, zurück
Allô, papa? J'peux enfin leur dire qu'on y est
Hallo, Papa? Ich kann ihnen endlich sagen, dass wir es geschafft haben
J'me rappelle bien quand tu m'avais presque renié
Ich erinnere mich gut daran, als du mich fast verleugnet hättest
J'mets mes cauchemars et leurs valises sur l'palier (ouais)
Ich stelle meine Albträume und ihre Koffer auf den Treppenabsatz (ja)
J'mets mes cauchemars et leurs valises sur l'palier (palier, palier, palier)
Ich stelle meine Albträume und ihre Koffer auf den Treppenabsatz (Absatz, Absatz, Absatz)
Allô, papa? Allô, papa?
Hallo, Papa? Hallo, Papa?
Allô, papa? Allô, papa?
Hallo, Papa? Hallo, Papa?
Quand je t'appelle, est-c'que tu m'entends?
Wenn ich dich anrufe, hörst du mich?
Allô, papa? Allô, papa?
Hallo, Papa? Hallo, Papa?
Allô, papa? Allô, papa?
Hallo, Papa? Hallo, Papa?
Allô, papa? Allô, papa?
Hallo, Papa? Hallo, Papa?
Quand je t'appelle, est-c'que tu m'entends?
Wenn ich dich anrufe, hörst du mich?
Allô, papa? Allô, papa?
Hallo, Papa? Hallo, Papa?
Allô, papa? J'peux enfin leur dire qu'on y est
Hallo, Papa? Ich kann ihnen endlich sagen, dass wir es geschafft haben
J'me rappelle bien quand tu m'avais presque renié
Ich erinnere mich gut daran, als du mich fast verleugnet hättest
J'mets mes cauchemars et leurs valises sur l'palier (ouais)
Ich stelle meine Albträume und ihre Koffer auf den Treppenabsatz (ja)
J'mets mes cauchemars et leurs valises sur l'palier
Ich stelle meine Albträume und ihre Koffer auf den Treppenabsatz
Allô, papa? Allô, papa?
Hallo, Papa? Hallo, Papa?
Allô, papa? Allô, papa?
Hallo, Papa? Hallo, Papa?
Quand je t'appelle, est-c'que tu m'entends?
Wenn ich dich anrufe, hörst du mich?
Allô, papa? Allô, papa?
Hallo, Papa? Hallo, Papa?





Авторы: Ludovic Michel Christophe Reclus, Leonard Luccini, Alexandre Becquart


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.