Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Une
mauvaise
nouvelle
tombe,
en
plein
mois
d'octobre
Плохие
новости
свалились,
в
самый
разгар
октября
J'regarde
plus
les
étoiles,
ciel
n'est
plus
embelli
(embelli)
Я
больше
не
смотрю
на
звезды,
небо
больше
не
прекрасно
(прекрасно)
J'ai
la
santé
qui
flanche,
j'irai
pas
chez
l'docteur
Мое
здоровье
пошатнулось,
но
я
не
пойду
к
врачу
App'lez
jamais
l'docteur,
j'préfère
vivre
dans
l'déni
Никогда
не
звоните
врачу,
я
предпочитаю
жить
в
отрицании
J'fais
des
mauvais
rêves,
les
draps
mouillés,
à
six
du
mat,
réveil
en
sursaut
Мне
снятся
кошмары,
простыни
мокрые,
в
шесть
утра,
будильник
на
пределе
Elle
démarre
mal,
cette
foutue
journée,
il
est
temps
qu'je
taille
pour
me
ressourcer
Она
начинается
плохо,
эта
чертова
жизнь,
пора
бы
мне
покурить,
чтобы
прийти
в
себя
À
la
maison,
j'entends
que
des
cris,
les
portes
qui
claquent,
c'est
pas
des
courants
d'air
Дома
я
слышу
только
крики,
хлопают
двери,
и
это
не
сквозняк
J'ai
pas
grand-chose,
mais
j'ai
tout
à
perdre,
petit
frère
m'a
dit:
"Tu
devrais
l'écrire"
У
меня
немногого,
но
я
могу
все
потерять,
младший
брат
сказал
мне:
"Тебе
стоит
это
записать"
Mais
on
partage
pas
ses
malheurs,
c'est
comme
les
objets
d'valeur
Но
своими
несчастьями
не
делятся,
это
как
с
ценными
вещами
Sinon,
ça
crée
des
conflits,
ça
finit
toujours
mal
comme
un
bon
film
Иначе
это
создает
конфликты,
все
заканчивается
плохо,
как
хороший
фильм
Jamais
d'ma
vie
j'vais
être
à
l'heure,
le
train
va
passer
alors,
mmh-mmh
Никогда
в
жизни
я
не
буду
вовремя,
поезд
уйдет,
так
что,
ммм-ммм
Qui
t'a
dit
qu'j'voulais
monter
à
bord?
Кто
тебе
сказал,
что
я
хочу
сесть
на
него?
J'sais
pas
combien
d'plumes
j'ai
laissé
Не
знаю,
сколько
перьев
я
оставил
On
m'disait:
"P'tit,
t'avanceras
pas
sans
t'blesser"
Мне
говорили:
"Малыш,
ты
не
продвинешься,
не
поранившись"
Tu
sais,
la
réussite,
ça
part
toujours
d'un
essai
Знаешь,
успех
всегда
начинается
с
попытки
T'auras
des
éraflures,
tous
ceux
qui
croient
pas,
laisse-les
У
тебя
будут
царапины,
все,
кто
не
верит,
оставь
их
Allô,
papa?
J'peux
enfin
leur
dire
qu'on
y
est
Алло,
папа?
Я
могу
наконец
сказать
им,
что
мы
сделали
это
J'me
rappelle
bien
quand
tu
m'avais
presque
renié
Я
хорошо
помню,
как
ты
почти
отрекся
от
меня
J'mets
mes
cauchemars
et
leurs
valises
sur
l'palier
(ouais)
Я
выставляю
свои
кошмары
и
их
чемоданы
на
лестничную
клетку
(да)
J'mets
mes
cauchemars
et
leurs
valises
sur
l'palier
(palier,
palier,
palier)
Я
выставляю
свои
кошмары
и
их
чемоданы
на
лестничную
клетку
(клетка,
клетка,
клетка)
Allô,
papa?
Allô,
papa?
Алло,
папа?
Алло,
папа?
Allô,
papa?
Allô,
papa?
Алло,
папа?
Алло,
папа?
Quand
je
t'appelle,
est-c'que
tu
m'entends?
Когда
я
тебе
звоню,
ты
меня
слышишь?
Allô,
papa?
Allô,
papa?
Алло,
папа?
Алло,
папа?
Minuit
pile,
devant
ma
feuille,
des
trucs
à
dire,
mais
j'trouve
pas
les
mots
Ровно
полночь,
перед
моим
листом,
есть,
что
сказать,
но
я
не
могу
найти
слов
Pas
loin
des
tours,
sans
humanité,
où
certains
hommes
sont
des
monuments
Недалеко
от
башен,
без
человечности,
где
некоторые
люди
- просто
памятники
Capuché,
les
yeux
qui
brillent,
j'attends
que'qu'chose,
patiente
au
guichet
В
капюшоне,
глаза
блестят,
я
жду
чего-то,
терпеливо
жду
у
окошка
Et
j'marche
seul
dans
les
alentours,
une
racine
au
sol
me
fait
trébucher
И
я
иду
один
в
окрестностях,
корень
на
земле
заставляет
меня
споткнуться
Aucun
visage,
que
des
silhouettes,
un
corps-à-corps
entre
la
vie
et
moi
Ни
одного
лица,
только
силуэты,
схватка
между
жизнью
и
мной
Y'a
aucune
flamme
sur
mon
allumette,
y'a
aucune
fleur
sur
mon
amulette
Нет
огня
на
моей
спичке,
нет
цветка
на
моем
амулете
Aucun
visage,
que
des
silhouettes,
un
corps
à
corps
entre
la
vie
et
moi
Ни
одного
лица,
только
силуэты,
схватка
между
жизнью
и
мной
J'marche
vers
un
miroir
aux
alouettes,
j'attends
qu'une
âme
vienne
me
saluer
Я
иду
к
зеркалу
для
жаворонков,
жду,
когда
душа
придет
меня
поприветствовать
J'sais
pas
combien
d'plumes
j'ai
laissé
Не
знаю,
сколько
перьев
я
оставил
On
m'disait:
"P'tit,
t'avanceras
pas
sans
t'blesser"
Мне
говорили:
"Малыш,
ты
не
продвинешься,
не
поранившись"
Tu
sais,
la
réussite,
ça
part
toujours
d'un
essai
Знаешь,
успех
всегда
начинается
с
попытки
T'auras
des
éraflures,
tous
ceux
qui
croient
pas,
laisse-les
У
тебя
будут
царапины,
все,
кто
не
верит,
оставь
их
Allô,
papa?
J'peux
enfin
leur
dire
qu'on
y
est
Алло,
папа?
Я
могу
наконец
сказать
им,
что
мы
сделали
это
J'me
rappelle
bien
quand
tu
m'avais
presque
renié
Я
хорошо
помню,
как
ты
почти
отрекся
от
меня
J'mets
mes
cauchemars
et
leurs
valises
sur
l'palier
(ouais)
Я
выставляю
свои
кошмары
и
их
чемоданы
на
лестничную
клетку
(да)
J'mets
mes
cauchemars
et
leurs
valises
sur
l'palier
(palier,
palier,
palier)
Я
выставляю
свои
кошмары
и
их
чемоданы
на
лестничную
клетку
(клетка,
клетка,
клетка)
Allô,
papa?
Allô,
papa?
Алло,
папа?
Алло,
папа?
Allô,
papa?
Allô,
papa?
Алло,
папа?
Алло,
папа?
Quand
je
t'appelle,
est-c'que
tu
m'entends?
Когда
я
тебе
звоню,
ты
меня
слышишь?
Allô,
papa?
Allô,
papa?
Алло,
папа?
Алло,
папа?
Allô,
papa?
Allô,
papa?
Алло,
папа?
Алло,
папа?
Allô,
papa?
Allô,
papa?
Алло,
папа?
Алло,
папа?
Quand
je
t'appelle,
est-c'que
tu
m'entends?
Когда
я
тебе
звоню,
ты
меня
слышишь?
Allô,
papa?
Allô,
papa?
Алло,
папа?
Алло,
папа?
Allô,
papa?
J'peux
enfin
leur
dire
qu'on
y
est
Алло,
папа?
Я
могу
наконец
сказать
им,
что
мы
сделали
это
J'me
rappelle
bien
quand
tu
m'avais
presque
renié
Я
хорошо
помню,
как
ты
почти
отрекся
от
меня
J'mets
mes
cauchemars
et
leurs
valises
sur
l'palier
(ouais)
Я
выставляю
свои
кошмары
и
их
чемоданы
на
лестничную
клетку
(да)
J'mets
mes
cauchemars
et
leurs
valises
sur
l'palier
Я
выставляю
свои
кошмары
и
их
чемоданы
на
лестничную
клетку
Allô,
papa?
Allô,
papa?
Алло,
папа?
Алло,
папа?
Allô,
papa?
Allô,
papa?
Алло,
папа?
Алло,
папа?
Quand
je
t'appelle,
est-c'que
tu
m'entends?
Когда
я
тебе
звоню,
ты
меня
слышишь?
Allô,
papa?
Allô,
papa?
Алло,
папа?
Алло,
папа?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ludovic Michel Christophe Reclus, Leonard Luccini, Alexandre Becquart
Альбом
ALO
дата релиза
07-12-2022
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.