Bekar - Aparté - перевод текста песни на немецкий

Aparté - Bekarперевод на немецкий




Aparté
Besonders
J'ai les yeux plissés comme pour plaire, depuis le lycée, on sort pour s'voir
Ich habe die Augen zusammengekniffen, wie um zu gefallen, seit der Schulzeit gehen wir aus, um uns zu sehen
Au début, on s'kiffait sans s'le dire, aujourd'hui, on l'fait croire pour qu'ça dure
Am Anfang mochten wir uns, ohne es zu sagen, heute tun wir so, als ob, damit es hält
Est-ce que c'est celle qui m'faut sur Terre? Celle à mes côtés les soirs sordides
Ist sie die Richtige für mich auf Erden? Die an meiner Seite in schmutzigen Nächten
Faut-il être deux pour s'en sortir? S'construire seul, c'est encore pire
Muss man zu zweit sein, um da rauszukommen? Sich alleine aufzubauen, ist noch schlimmer
Je croyais qu't'irais pas voir ailleurs mais les années passent à toute vitesse
Ich dachte, du würdest nicht woanders suchen, aber die Jahre vergehen wie im Flug
Si belle mais t'as perdu d'ta valeur, j'aurais fumer c'bâtard d'ailleurs
So schön, aber du hast an Wert verloren, ich hätte diesen Bastard übrigens rauchen sollen
On ferme les yeux pour maquiller l'pire, silencieux pour camoufler l'dire
Wir schließen die Augen, um das Schlimmste zu überschminken, schweigen, um das Gesagte zu verbergen
L'accusé à tord, est-ce que c'est un trait pour qu'on n'compte plus revenir s'excuser après? Ironie du sort
Der Angeklagte zu Unrecht, ist das ein Trick, damit wir nicht mehr zurückkommen, um uns danach zu entschuldigen? Ironie des Schicksals
À croire, ça c'est fini en bon terme mais y a pas d'bon terme
Man könnte meinen, es endete gut, aber es gibt kein gutes Ende
En vrai, tu vas la revoir, tu vas la r'baiser comme si c'était l'premier soir
In Wahrheit wirst du sie wiedersehen, du wirst sie wieder flachlegen, als wäre es das erste Mal
Ça veut plus rien dire en vrai, on l'sait tous les deux mais on s'en tape
Es bedeutet eigentlich nichts mehr, wir beide wissen es, aber es ist uns egal
Les autres, elles sont fades, toi t'étais
Die anderen sind fade, du warst
À part, différente dans tous les détails
Besonders, anders in allen Details
Différente, j'ramasse les pétales, et puis, j'me taille dans tous mes états
Anders, ich hebe die Blütenblätter auf und verschwinde dann in all meinen Zuständen
Différente
Anders
À part, différente dans tous les détails
Besonders, anders in allen Details
Différente, j'ramasse les pétales, et puis, j'me taille dans tous mes états
Anders, ich hebe die Blütenblätter auf und verschwinde dann in all meinen Zuständen
Différente
Anders
Il m'restera sûrement des photos d'toi qu'je garderai p't-être à défaut de t'voir
Mir werden sicherlich Fotos von dir bleiben, die ich vielleicht behalte, weil ich dich nicht mehr sehe
Mais ça m'empêche pas d'avoir d'autres bords, j'te mets pas dans l'lot, toi t'es à part
Aber das hält mich nicht davon ab, andere Affären zu haben, ich stecke dich nicht in einen Topf, du bist besonders
Et puis quoi? Tu vas m'faire la gueule? Et puis quoi encore?
Und dann? Wirst du mich anmeckern? Was denn noch?
Il faut qu'j'te rappelle qu'y a même pas six mois, tu t'es pas gênée, t'as osé remettre ça sur le dos d'la jeunesse
Ich muss dich daran erinnern, dass du dich vor nicht einmal sechs Monaten nicht gescheut hast, es wieder auf die Jugend zu schieben
Et quand j'toucherai une autre femme, c'est mauvais timing
Und wenn ich eine andere Frau anfasse, ist es schlechtes Timing
T'avais un charme unique, shine comme un diamond (Toi, t'étais)
Du hattest einen einzigartigen Charme, strahltest wie ein Diamant (Du warst)
À part, différente dans tous les détails
Besonders, anders in allen Details
Différente, j'ramasse les pétales, et puis, j'me taille dans tous mes états
Anders, ich hebe die Blütenblätter auf und verschwinde dann in all meinen Zuständen
Différente
Anders
À part, différente dans tous les détails
Besonders, anders in allen Details
Différente, j'ramasse les pétales, et puis, j'me taille dans tous mes états
Anders, ich hebe die Blütenblätter auf und verschwinde dann in all meinen Zuständen
Différente
Anders
part, à part, à part, à part)
(Besonders, besonders, besonders, besonders)





Авторы: Alexandre Becquart (bekar), Leonard Luccini (lucci), Arnaud Paolini


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.