Bekar - Avalanche - перевод текста песни на немецкий

Avalanche - Bekarперевод на немецкий




Avalanche
Lawine
Un regard, ça peut vouloir dire tant d'choses
Ein Blick kann so vieles bedeuten
Une cicatrice, ça raconte une histoire, y a des hommes qui les cachent
Eine Narbe erzählt eine Geschichte, es gibt Männer, die sie verbergen
Qui ont préféré vivre dans un monde la lumière ne passe plus à travers les stores
Die es vorgezogen haben, in einer Welt zu leben, in der das Licht nicht mehr durch die Jalousien dringt
J'suis conscient qu'y a pas d'société parfaite
Ich bin mir bewusst, dass es keine perfekte Gesellschaft gibt
Le problème, c'est qu'la nôtre est même pas potable
Das Problem ist, dass unsere nicht einmal trinkbar ist
Pourtant on la boit quand même
Trotzdem trinken wir sie
On n'a pas toujours c'qu'on veut, on fait pas toujours c'qu'on aime, tant mieux
Man bekommt nicht immer, was man will, man tut nicht immer, was man liebt, umso besser
J'ai l'accent du Nord de la France, Roubaix, ma provenance
Ich habe den Akzent von Nordfrankreich, Roubaix, meine Herkunft
Ma ville, mon quartier, mon boulevard, à deux pas d'la Belgique de Poelvoorde
Meine Stadt, mein Viertel, mein Boulevard, nur einen Katzensprung von Belgien von Poelvoorde entfernt
Bercé par les sirènes d'ambulance
Gewiegt von den Sirenen der Krankenwagen
J'ai grandi en face d'un hôpital, la mort, j'l'ai vu faire des allers-retours
Ich bin gegenüber einem Krankenhaus aufgewachsen, den Tod, ich habe ihn kommen und gehen sehen
Une seule erreur peut salir toute ta vie, 15 ans certains creusent déjà leurs tombes
Ein einziger Fehler kann dein ganzes Leben ruinieren, mit 15 graben manche schon ihre Gräber
J'suis blanc mais j'suis pas fier quand j'vois ce qu'il a fait subir à autrui
Ich bin weiß, aber ich bin nicht stolz, wenn ich sehe, was er anderen angetan hat
Putain montée d'colère parce que t'es d'couleur, tu subis la moquerie dans quel monde on vit?
Verdammter Wutausbruch, weil du farbig bist, wirst du verspottet, in was für einer Welt leben wir?
J'suis différent j'sais qu'on va pas leur plaire
Ich bin anders, ich weiß, dass wir ihnen nicht gefallen werden
J'suis resté un gosse, dehors il pleut, j'ai l'impression qu'les lampadaires pleurent
Ich bin ein Kind geblieben, draußen regnet es, ich habe den Eindruck, dass die Laternenpfähle weinen
On m'a toujours prédit à un destin funèbre
Man hat mir immer ein düsteres Schicksal vorausgesagt
Ils m'verront disparaitre dans un écran d'fumée (dans un écran d'fumée)
Sie werden mich in einer Rauchwolke verschwinden sehen (in einer Rauchwolke)
Depuis petit la haine déborde dans nos veines (déborde dans nos veines)
Seit meiner Kindheit quillt der Hass in unseren Adern über (quillt in unseren Adern über)
J'ai cramé ma jeunesse au bord de ma fenêtre
Ich habe meine Jugend am Rand meines Fensters verbrannt
Cherchant l'étoile filante
Auf der Suche nach der Sternschnuppe
On m'a toujours prédit à un destin funèbre
Man hat mir immer ein düsteres Schicksal vorausgesagt
Ils m'verront disparaitre dans un écran d'fumée (dans un écran d'fumée)
Sie werden mich in einer Rauchwolke verschwinden sehen (in einer Rauchwolke)
Depuis petit la haine déborde dans nos veines (déborde dans nos veines)
Seit meiner Kindheit quillt der Hass in unseren Adern über (quillt in unseren Adern über)
J'ai cramé ma jeunesse au bord de ma fenêtre
Ich habe meine Jugend am Rand meines Fensters verbrannt
Cherchant l'étoile filante, j'crois qu'elle était fuyante, eh
Auf der Suche nach der Sternschnuppe, ich glaube, sie war flüchtig, eh
Et t'façon, on s'est tous déjà fait des films
Und sowieso haben wir uns alle schon Filme ausgemalt
Comme ce fils de- que t'as rêvé d'buter
Wie dieser Hurensohn, von dem du geträumt hast, ihn umzubringen
Le soir dans ta piaule, tu t'es même fait des plans sur la comète
Abends in deinem Zimmer hast du dir sogar Luftschlösser gebaut
Au final, t'as fini un bleu sur l'abdomen, une plaie sur la pommette, c'est moche, c'est réel
Am Ende hattest du eine Prellung am Bauch, eine Wunde am Wangenknochen, es ist hässlich, es ist real
Génération insouciante a pour classique "génération assassin"
Sorglose Generation hat als Klassiker "Mördergeneration"
J'pourrais jamais voler quelqu'un, ça m'dérange pas d'le faire dans les magasins
Ich könnte niemals jemanden bestehlen, es stört mich nicht, es in den Geschäften zu tun
Génération paires de TN, porte pas d'mocassins
Generation Turnschuhe, trägt keine Mokassins
Leur monde, c'est les ténèbres, la mort, ça coûte rien regarde le prix d'une lame (le prix d'une lame)
Ihre Welt ist die Dunkelheit, der Tod kostet nichts, sieh dir den Preis einer Klinge an (den Preis einer Klinge)
Fuck leur monde tous les jours, les médias financent campagne d'un Zemmour
Scheiß auf ihre Welt, jeden Tag finanzieren die Medien die Kampagne eines Zemmour
C'est bizarre, on dirait qu'y a plus d'encre quand il faut parler des Ouïghours
Es ist seltsam, es scheint, als gäbe es keine Tinte mehr, wenn es darum geht, über die Uiguren zu sprechen
J'veux pas devenir celui qu'on soutient pour c'qu'il fait pas pour c'qu'il est
Ich will nicht derjenige werden, den man für das unterstützt, was er nicht tut, sondern für das, was er ist
J'vois la vie comme une montagne à gravir, sauf que j'y suis pas pour skier
Ich sehe das Leben wie einen Berg, den es zu erklimmen gilt, nur dass ich nicht zum Skifahren dort bin
On m'a toujours prédit à un destin funèbre
Man hat mir immer ein düsteres Schicksal vorausgesagt
Ils m'verront disparaitre dans un écran d'fumée (dans un écran d'fumée)
Sie werden mich in einer Rauchwolke verschwinden sehen (in einer Rauchwolke)
Depuis petit, la haine déborde dans nos veines (déborde dans nos veines)
Seit meiner Kindheit quillt der Hass in unseren Adern über (quillt in unseren Adern über)
J'ai cramé ma jeunesse au bord de ma fenêtre
Ich habe meine Jugend am Rand meines Fensters verbrannt
Cherchant l'étoile filante
Auf der Suche nach der Sternschnuppe
On m'a toujours prédit à un destin funèbre
Man hat mir immer ein düsteres Schicksal vorausgesagt
Ils m'verront disparaitre dans un écran d'fumée (dans un écran d'fumée)
Sie werden mich in einer Rauchwolke verschwinden sehen (in einer Rauchwolke)
Depuis petit, la haine déborde dans nos veines (déborde dans nos veines)
Seit meiner Kindheit quillt der Hass in unseren Adern über (quillt in unseren Adern über)
J'ai cramé ma jeunesse au bord de ma fenêtre
Ich habe meine Jugend am Rand meines Fensters verbrannt
Cherchant l'étoile filante, j'crois qu'elle était fuyante
Auf der Suche nach der Sternschnuppe, ich glaube, sie war flüchtig
(Y a du rouge, y a du bleu)
(Es gibt Rot, es gibt Blau)
Ouais
Ja
Y a du rouge, y a du bleu
Es gibt Rot, es gibt Blau





Авторы: Alexandre Becquart, Idais Oukkal, Matteo Rizzo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.