Bekar - Avalanche - перевод текста песни на английский

Avalanche - Bekarперевод на английский




Avalanche
Avalanche
Un regard, ça peut vouloir dire tant d'choses
One look, it can mean so many things
Une cicatrice, ça raconte une histoire, y a des hommes qui les cachent
A scar tells a story, there are men who hide them
Qui ont préféré vivre dans un monde la lumière ne passe plus à travers les stores
Who preferred to live in a world where the light no longer passes through the blinds
J'suis conscient qu'y a pas d'société parfaite
I'm aware that there's no perfect society
Le problème, c'est qu'la nôtre est même pas potable
The problem is that ours isn't even drinkable
Pourtant on la boit quand même
Yet we drink it anyway
On n'a pas toujours c'qu'on veut, on fait pas toujours c'qu'on aime, tant mieux
We don't always have what we want, we don't always do what we love, so much the better
J'ai l'accent du Nord de la France, Roubaix, ma provenance
I have the accent of the North of France, Roubaix, my origin
Ma ville, mon quartier, mon boulevard, à deux pas d'la Belgique de Poelvoorde
My city, my neighborhood, my boulevard, a stone's throw from the Belgium of Poelvoorde
Bercé par les sirènes d'ambulance
Rocked by ambulance sirens
J'ai grandi en face d'un hôpital, la mort, j'l'ai vu faire des allers-retours
I grew up across from a hospital, death, I saw it come and go
Une seule erreur peut salir toute ta vie, 15 ans certains creusent déjà leurs tombes
One mistake can taint your whole life, 15 years old some are already digging their graves
J'suis blanc mais j'suis pas fier quand j'vois ce qu'il a fait subir à autrui
I'm white but I'm not proud when I see what it did to others
Putain montée d'colère parce que t'es d'couleur, tu subis la moquerie dans quel monde on vit?
Damn surge of anger because you're colored, you're mocked, what world do we live in?
J'suis différent j'sais qu'on va pas leur plaire
I'm different, I know they won't like me
J'suis resté un gosse, dehors il pleut, j'ai l'impression qu'les lampadaires pleurent
I remained a kid, it's raining outside, I feel like the streetlights are crying
On m'a toujours prédit à un destin funèbre
I've always been predicted a fatal destiny
Ils m'verront disparaitre dans un écran d'fumée (dans un écran d'fumée)
They'll see me disappear in a smoke screen (in a smoke screen)
Depuis petit la haine déborde dans nos veines (déborde dans nos veines)
Since childhood, hatred overflows in our veins (overflows in our veins)
J'ai cramé ma jeunesse au bord de ma fenêtre
I burned my youth at my window
Cherchant l'étoile filante
Looking for the shooting star
On m'a toujours prédit à un destin funèbre
I've always been predicted a fatal destiny
Ils m'verront disparaitre dans un écran d'fumée (dans un écran d'fumée)
They'll see me disappear in a smoke screen (in a smoke screen)
Depuis petit la haine déborde dans nos veines (déborde dans nos veines)
Since childhood, hatred overflows in our veins (overflows in our veins)
J'ai cramé ma jeunesse au bord de ma fenêtre
I burned my youth at my window
Cherchant l'étoile filante, j'crois qu'elle était fuyante, eh
Looking for the shooting star, I think it was fleeting, yeah
Et t'façon, on s'est tous déjà fait des films
And anyway, we've all made movies before
Comme ce fils de- que t'as rêvé d'buter
Like this son of a- that you dreamed of killing
Le soir dans ta piaule, tu t'es même fait des plans sur la comète
At night in your room, you even made plans on the comet
Au final, t'as fini un bleu sur l'abdomen, une plaie sur la pommette, c'est moche, c'est réel
In the end, you ended up with a blue on your abdomen, a wound on your cheek, it's ugly, it's real
Génération insouciante a pour classique "génération assassin"
Reckless generation has as its classic "killer generation"
J'pourrais jamais voler quelqu'un, ça m'dérange pas d'le faire dans les magasins
I could never rob someone, I don't mind doing it in stores
Génération paires de TN, porte pas d'mocassins
Generation pairs of TN, don't wear loafers
Leur monde, c'est les ténèbres, la mort, ça coûte rien regarde le prix d'une lame (le prix d'une lame)
Their world is darkness, death, it costs nothing, look at the price of a blade (the price of a blade)
Fuck leur monde tous les jours, les médias financent campagne d'un Zemmour
Fuck their world every day, the media is funding a Zemmour campaign
C'est bizarre, on dirait qu'y a plus d'encre quand il faut parler des Ouïghours
It's weird, it seems like there's no more ink when it comes to talking about the Uyghurs
J'veux pas devenir celui qu'on soutient pour c'qu'il fait pas pour c'qu'il est
I don't want to become the one you support for what he doesn't do, for what he is
J'vois la vie comme une montagne à gravir, sauf que j'y suis pas pour skier
I see life as a mountain to climb, except I'm not there to ski
On m'a toujours prédit à un destin funèbre
I've always been predicted a fatal destiny
Ils m'verront disparaitre dans un écran d'fumée (dans un écran d'fumée)
They'll see me disappear in a smoke screen (in a smoke screen)
Depuis petit, la haine déborde dans nos veines (déborde dans nos veines)
Since childhood, hatred overflows in our veins (overflows in our veins)
J'ai cramé ma jeunesse au bord de ma fenêtre
I burned my youth at my window
Cherchant l'étoile filante
Looking for the shooting star
On m'a toujours prédit à un destin funèbre
I've always been predicted a fatal destiny
Ils m'verront disparaitre dans un écran d'fumée (dans un écran d'fumée)
They'll see me disappear in a smoke screen (in a smoke screen)
Depuis petit, la haine déborde dans nos veines (déborde dans nos veines)
Since childhood, hatred overflows in our veins (overflows in our veins)
J'ai cramé ma jeunesse au bord de ma fenêtre
I burned my youth at my window
Cherchant l'étoile filante, j'crois qu'elle était fuyante
Looking for the shooting star, I think it was fleeting
(Y a du rouge, y a du bleu)
(There's red, there's blue)
Ouais
Yeah
Y a du rouge, y a du bleu
There's red, there's blue





Авторы: Alexandre Becquart, Idais Oukkal, Matteo Rizzo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.