Текст и перевод песни Bekar - Entre 4 murs
Entre 4 murs
Между четырёх стен
J'ai
grandi
dans
une
famille
simple,
mentalité,
on
partage
tout
Я
вырос
в
простой
семье,
с
менталитетом
«всем
делиться»
Avec
mon
frère,
on
dormait
dans
la
même
chambre
Мы
с
братом
спали
в
одной
комнате
Roubaix
c'étaient
pas
les
Champs,
mais
on
n'a
jamais
manqué
d'argent
Рубе
не
был
Елисейскими
Полями,
но
у
нас
всегда
были
деньги
J'suis
ni
bicraveur,
ni
marchand,
j'connais
la
rue
qu'en
y
marchand
Я
не
барыга
и
не
торговец,
я
знаю
улицу
только
по
прогулкам
15
ans,
mon
premier
portable,
SMS
illimités
15
лет,
мой
первый
мобильник,
безлимитные
СМС
16
ans,
j'écoute
"Civilisé"
sur
un
banc
pas
confortable
16
лет,
слушаю
"Civilisé"
на
неудобной
скамейке
J'ai
vu
des
vestes,
mais
pas
l'vent
tourner,
les
petits
suivent
quand
les
grands
courraient
Я
видел
крутых
парней,
но
не
видел
перемен,
мелкие
шли
за
теми,
кто
бежал
впереди
J'sors
dehors,
j'mets
deux
survêts'
histoire
d'être
rembourré
Выхожу
на
улицу,
надеваю
два
спортивных
костюма,
чтобы
выглядеть
внушительнее
On
pactise
pas
avec
le
diable,
on
pactise
avec
personne
Мы
не
имеем
дел
с
дьяволом,
мы
ни
с
кем
не
имеем
дел
Indépendant
comme
Jefferson
Thomas,
y
a
des
jours
où
j'ai
l'seum
de
moi
Независимый,
как
Джефферсон
Томас,
бывают
дни,
когда
я
сам
себе
противен
Pourquoi
j'fonce,
sans
jamais
faire
d'expertise?
Почему
я
несусь
сломя
голову,
не
думая
о
последствиях?
Pourquoi
j'm'attends
à
rien
comme
la
veille
d'une
perquise?
Почему
я
ни
на
что
не
надеюсь,
словно
накануне
обыска?
J'ai
vu
des
potes
taper
la
dure,
j'en
ai
vu
d'autres
rapper
la
ue-r
Я
видел,
как
друзья
попадают
в
сложные
ситуации,
видел,
как
другие
читают
рэп
про
всякую
ерунду
Mais
j'fréquente
jamais
c'fils
de
pute
qui
frappe
sa
meuf
au
lieu
d'un
mur
Но
я
никогда
не
общаюсь
с
теми
ублюдками,
кто
бьют
своих
женщин
вместо
боксёрской
груши
Pourquoi
j'ai
peur
des
gens?
Petit
j'flippais
d'tout
genre
Почему
я
боюсь
людей?
В
детстве
я
был
общительным
Pourquoi
j'crois
lahuiss
qui
m'dit
qu'son
chien
n'est
pas
méchant?
Почему
я
верю
тому,
кто
говорит,
что
его
собака
не
кусается?
Y
a
des
choses
que
j'ai
pas
vues
venir,
des
larmes
que
j'ai
pas
su
retenir
Были
вещи,
которых
я
не
предвидел,
слёзы,
которые
я
не
смог
сдержать
Des
mots
qu'j'aurais
dû
surligner,
des
pages
que
j'aurais
dû
relire
Слова,
которые
я
должен
был
подчеркнуть,
страницы,
которые
я
должен
был
перечитать
On
juge
les
autres
alors
qu'on
sait
bien
qu'on
n'est
pas
mieux
qu'eux
Мы
судим
других,
хотя
знаем,
что
ничем
не
лучше
À
part
ces
sales
bacqueux,
ma
leugeu,
on
écrit
bien,
on
parle
mal
Кроме
этих
грязных
копов,
моя
банда,
мы
хорошо
пишем,
но
плохо
говорим
Malheureux,
à
part
l'été,
j'déteste
le
rap
qui
raconte
rien
comme
les
bagarres
à
trois
contre
un
Несчастный,
кроме
лета,
я
ненавижу
рэп
ни
о
чём,
как
драки
три
на
одного
Une
mère
qui
pleur,
encore
un
petit
qui
décède
Плачущая
мать,
ещё
один
ребёнок
погиб
La
vie
vaut
plus
qu'un
pull
YSL
Жизнь
дороже,
чем
свитер
YSL
Savent
pas
c'qui
s'passe
à
la
maison
Не
знают,
что
происходит
дома
Toute
ma
vie,
l'orage
gronde
entre
quatre
murs
Всю
мою
жизнь
буря
бушует
в
четырёх
стенах
Qu'est-ce
tu
veux
faire
quand
ils
rentrent
par
effraction?
Что
ты
можешь
сделать,
когда
они
вламываются?
J'ai
jamais
su,
jamais
su
comment
l'exclure
Я
никогда
не
знал,
никогда
не
знал,
как
от
этого
уйти
Si
toi
aussi
tu
sais
c'que
ça
fait,
tu
sais
(si
toi
aussi
tu
sais
c'que
ça
fait)
Если
ты
тоже
знаешь,
каково
это,
ты
знаешь
(если
ты
тоже
знаешь,
каково
это)
Si
toi
aussi
tu
sais
c'que
ça
fait,
tu
sais
(si
toi
aussi
tu
sais
c'que
ça
fait)
Если
ты
тоже
знаешь,
каково
это,
ты
знаешь
(если
ты
тоже
знаешь,
каково
это)
Jeune
B.E,
j'veux
voir
N.Y.C,
mais
mon
rap
s'arrête
à
Roissy
Молодой
B.E,
я
хочу
увидеть
N.Y.C,
но
мой
рэп
заканчивается
в
Руасси
Les
monuments,
ils
changent
pas
ici,
mais
moi
si
Памятники
здесь
не
меняются,
а
вот
я
- да
Sous
l'paillasson,
les
clés
ont
moisi,
toujours
dehors
ou
dans
une
caisse
Под
ковриком
ключи
покрылись
плесенью,
я
всегда
на
улице
или
в
машине
Quand
tout
l'monde
dort,
les
chiens
sans
laisse
réveillent
la
voisine,
ouais
Когда
все
спят,
собаки
без
поводка
будят
соседку,
да
J'étais
petit,
j'étais
personne,
j'voulais
per-ra
comme
personne
Я
был
маленьким,
я
был
никем,
я
хотел
преуспеть,
как
никто
другой
J'ai
passé
des
années
dans
l'ombre,
jusqu'à
c'que
les
labels
sonnent
Я
провёл
годы
в
тени,
пока
не
позвонили
с
лейблов
J'ai
pas
eu
d'aide
de
mon
daron
alors
forcement
j'ai
fait
des
erreurs
Мой
отец
мне
не
помогал,
поэтому,
конечно,
я
совершал
ошибки
Sauf
vendre
mes
principes
pour
des
belles
sommes
Кроме
продажи
своих
принципов
за
большие
деньги
Ouais
gros,
tu
m'diras
jamais
d'faire
si
Да,
братан,
ты
никогда
не
скажешь
мне
так
поступить
j'prends,
mais
je
sais
dire
merci
à
ceux
qui
m'tendent
une
main
propre
Я
беру,
но
умею
говорить
спасибо
тем,
кто
протягивает
мне
руку
помощи
J'ai
vu
des
potos
s'faire
ken,
fin
tragique
plutôt
certaine
Я
видел,
как
друзья
попадают
в
тюрьму,
трагический
финал
довольно
предсказуем
Je
sais
c'que
c'est
d'être
mal
vu
comme
mon
équipe
à
Saint-Trop',
ouais
Я
знаю,
каково
это
- быть
косо
посмотренным,
как
моя
команда
в
Сен-Тропе,
да
On
m'a
refusé
des
feats,
fuck,
j'en
refuse
aussi
Мне
отказывали
в
фитах,
к
чёрту,
я
тоже
отказываю
On
bosse
avec
les
mots,
ces
bouffons
rappent
pour
amuser
les
filles,
ouais
Мы
работаем
со
словами,
эти
шуты
читают
рэп,
чтобы
развлекать
девушек,
да
J'drague
plus,
j'ai
peur
des
captures,
pourquoi
j'suis
pas
comme
les
autres?
Я
больше
не
флиртую,
боюсь
скриншотов,
почему
я
не
такой,
как
все?
Pourquoi
chez
moi
l'orage
gronde
entre
quatre
murs?
Почему
у
меня
дома
буря
бушует
в
четырёх
стенах?
Savent
pas
c'qui
s'passe
à
la
maison
Не
знают,
что
происходит
дома
Toute
ma
vie,
l'orage
gronde
entre
quatre
murs
Всю
мою
жизнь
буря
бушует
в
четырёх
стенах
Qu'est-ce
tu
veux
faire
quand
ils
rentrent
par
effraction?
Что
ты
можешь
сделать,
когда
они
вламываются?
J'ai
jamais
su,
jamais
su
comment
l'exclure
Я
никогда
не
знал,
никогда
не
знал,
как
от
этого
уйти
Si
toi
aussi
tu
sais
c'que
ça
fait,
tu
sais
(si
toi
aussi
tu
sais
c'que
ça
fait)
Если
ты
тоже
знаешь,
каково
это,
ты
знаешь
(если
ты
тоже
знаешь,
каково
это)
Si
toi
aussi
tu
sais
c'que
ça
fait,
tu
sais
(si
toi
aussi
tu
sais
c'que
ça
fait)
Если
ты
тоже
знаешь,
каково
это,
ты
знаешь
(если
ты
тоже
знаешь,
каково
это)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Leonard Luccini, Alexandre Becquart, Luis Galceran
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.