Bekar - Entre 4 murs - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Bekar - Entre 4 murs




Entre 4 murs
Между четырёх стен
J'ai grandi dans une famille simple, mentalité, on partage tout
Я вырос в простой семье, с менталитетом «всем делиться»
Avec mon frère, on dormait dans la même chambre
Мы с братом спали в одной комнате
Roubaix c'étaient pas les Champs, mais on n'a jamais manqué d'argent
Рубе не был Елисейскими Полями, но у нас всегда были деньги
J'suis ni bicraveur, ni marchand, j'connais la rue qu'en y marchand
Я не барыга и не торговец, я знаю улицу только по прогулкам
15 ans, mon premier portable, SMS illimités
15 лет, мой первый мобильник, безлимитные СМС
16 ans, j'écoute "Civilisé" sur un banc pas confortable
16 лет, слушаю "Civilisé" на неудобной скамейке
J'ai vu des vestes, mais pas l'vent tourner, les petits suivent quand les grands courraient
Я видел крутых парней, но не видел перемен, мелкие шли за теми, кто бежал впереди
J'sors dehors, j'mets deux survêts' histoire d'être rembourré
Выхожу на улицу, надеваю два спортивных костюма, чтобы выглядеть внушительнее
On pactise pas avec le diable, on pactise avec personne
Мы не имеем дел с дьяволом, мы ни с кем не имеем дел
Indépendant comme Jefferson Thomas, y a des jours j'ai l'seum de moi
Независимый, как Джефферсон Томас, бывают дни, когда я сам себе противен
Pourquoi j'fonce, sans jamais faire d'expertise?
Почему я несусь сломя голову, не думая о последствиях?
Pourquoi j'm'attends à rien comme la veille d'une perquise?
Почему я ни на что не надеюсь, словно накануне обыска?
J'ai vu des potes taper la dure, j'en ai vu d'autres rapper la ue-r
Я видел, как друзья попадают в сложные ситуации, видел, как другие читают рэп про всякую ерунду
Mais j'fréquente jamais c'fils de pute qui frappe sa meuf au lieu d'un mur
Но я никогда не общаюсь с теми ублюдками, кто бьют своих женщин вместо боксёрской груши
Pourquoi j'ai peur des gens? Petit j'flippais d'tout genre
Почему я боюсь людей? В детстве я был общительным
Pourquoi j'crois lahuiss qui m'dit qu'son chien n'est pas méchant?
Почему я верю тому, кто говорит, что его собака не кусается?
Y a des choses que j'ai pas vues venir, des larmes que j'ai pas su retenir
Были вещи, которых я не предвидел, слёзы, которые я не смог сдержать
Des mots qu'j'aurais surligner, des pages que j'aurais relire
Слова, которые я должен был подчеркнуть, страницы, которые я должен был перечитать
On juge les autres alors qu'on sait bien qu'on n'est pas mieux qu'eux
Мы судим других, хотя знаем, что ничем не лучше
À part ces sales bacqueux, ma leugeu, on écrit bien, on parle mal
Кроме этих грязных копов, моя банда, мы хорошо пишем, но плохо говорим
Malheureux, à part l'été, j'déteste le rap qui raconte rien comme les bagarres à trois contre un
Несчастный, кроме лета, я ненавижу рэп ни о чём, как драки три на одного
Une mère qui pleur, encore un petit qui décède
Плачущая мать, ещё один ребёнок погиб
La vie vaut plus qu'un pull YSL
Жизнь дороже, чем свитер YSL
Savent pas c'qui s'passe à la maison
Не знают, что происходит дома
Toute ma vie, l'orage gronde entre quatre murs
Всю мою жизнь буря бушует в четырёх стенах
Qu'est-ce tu veux faire quand ils rentrent par effraction?
Что ты можешь сделать, когда они вламываются?
J'ai jamais su, jamais su comment l'exclure
Я никогда не знал, никогда не знал, как от этого уйти
Si toi aussi tu sais c'que ça fait, tu sais (si toi aussi tu sais c'que ça fait)
Если ты тоже знаешь, каково это, ты знаешь (если ты тоже знаешь, каково это)
Si toi aussi tu sais c'que ça fait, tu sais (si toi aussi tu sais c'que ça fait)
Если ты тоже знаешь, каково это, ты знаешь (если ты тоже знаешь, каково это)
Jeune B.E, j'veux voir N.Y.C, mais mon rap s'arrête à Roissy
Молодой B.E, я хочу увидеть N.Y.C, но мой рэп заканчивается в Руасси
Les monuments, ils changent pas ici, mais moi si
Памятники здесь не меняются, а вот я - да
Sous l'paillasson, les clés ont moisi, toujours dehors ou dans une caisse
Под ковриком ключи покрылись плесенью, я всегда на улице или в машине
Quand tout l'monde dort, les chiens sans laisse réveillent la voisine, ouais
Когда все спят, собаки без поводка будят соседку, да
J'étais petit, j'étais personne, j'voulais per-ra comme personne
Я был маленьким, я был никем, я хотел преуспеть, как никто другой
J'ai passé des années dans l'ombre, jusqu'à c'que les labels sonnent
Я провёл годы в тени, пока не позвонили с лейблов
J'ai pas eu d'aide de mon daron alors forcement j'ai fait des erreurs
Мой отец мне не помогал, поэтому, конечно, я совершал ошибки
Sauf vendre mes principes pour des belles sommes
Кроме продажи своих принципов за большие деньги
Ouais gros, tu m'diras jamais d'faire si
Да, братан, ты никогда не скажешь мне так поступить
j'prends, mais je sais dire merci à ceux qui m'tendent une main propre
Я беру, но умею говорить спасибо тем, кто протягивает мне руку помощи
J'ai vu des potos s'faire ken, fin tragique plutôt certaine
Я видел, как друзья попадают в тюрьму, трагический финал довольно предсказуем
Je sais c'que c'est d'être mal vu comme mon équipe à Saint-Trop', ouais
Я знаю, каково это - быть косо посмотренным, как моя команда в Сен-Тропе, да
On m'a refusé des feats, fuck, j'en refuse aussi
Мне отказывали в фитах, к чёрту, я тоже отказываю
On bosse avec les mots, ces bouffons rappent pour amuser les filles, ouais
Мы работаем со словами, эти шуты читают рэп, чтобы развлекать девушек, да
J'drague plus, j'ai peur des captures, pourquoi j'suis pas comme les autres?
Я больше не флиртую, боюсь скриншотов, почему я не такой, как все?
Pourquoi chez moi l'orage gronde entre quatre murs?
Почему у меня дома буря бушует в четырёх стенах?
Savent pas c'qui s'passe à la maison
Не знают, что происходит дома
Toute ma vie, l'orage gronde entre quatre murs
Всю мою жизнь буря бушует в четырёх стенах
Qu'est-ce tu veux faire quand ils rentrent par effraction?
Что ты можешь сделать, когда они вламываются?
J'ai jamais su, jamais su comment l'exclure
Я никогда не знал, никогда не знал, как от этого уйти
Si toi aussi tu sais c'que ça fait, tu sais (si toi aussi tu sais c'que ça fait)
Если ты тоже знаешь, каково это, ты знаешь (если ты тоже знаешь, каково это)
Si toi aussi tu sais c'que ça fait, tu sais (si toi aussi tu sais c'que ça fait)
Если ты тоже знаешь, каково это, ты знаешь (если ты тоже знаешь, каково это)





Авторы: Leonard Luccini, Alexandre Becquart, Luis Galceran


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.