Текст и перевод песни Bekar - Quelqu'un
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
vie
d'ma
mère,
moi,
j'voulais
tout
baiser
My
mother's
life,
I
wanted
to
fuck
everything
J'peux
pas
l'dire
plus
clairement
(clairement)
I
can't
say
it
more
clearly
(clearly)
Ça
va
mieux
dernièrement,
certains
problèmes
sont
derrière
moi
(derrière
moi)
It's
been
better
lately,
some
problems
are
behind
me
(behind
me)
L'année
dernière,
j'ai
failli
tout
laisser
tomber,
à
dix-sept,
j'haïssais
les
condés
Last
year,
I
almost
gave
up
everything,
at
seventeen,
I
hated
the
cops
C'qui
s'apparente
à
l'ordre
public,
j'avais
des
dettes,
le
monde,
j'lui
tenais
tête
Anything
that
resembles
law
enforcement,
I
was
in
debt,
I
was
defying
the
world
Il
manquerait
plus
qu'j'devienne
quelqu'un
(quelqu'un)
I
wouldn't
want
to
become
someone
(someone)
Il
manquerait
plus
qu'j'devienne
quelqu'un
(quelqu'un)
I
wouldn't
want
to
become
someone
(someone)
J'pensais
pas
qu'ces
mots
dans
le
calepin
I
didn't
think
these
words
in
the
notebook
Deviendraient
un
jour
mon
gagne
pain
Would
one
day
become
my
bread
and
butter
J'l'ai
jamais
fait
pour
l'oseille,
j'voulais
juste
vivre
au-dessus
du
seuil
I
never
did
it
for
the
money,
I
just
wanted
to
live
above
the
threshold
J'peux
pas
dire
qu'j'ai
fait
ça
tout
seul,
il
est
con
celui
qui
r'fuse
les
conseils
I
can't
say
I
did
it
all
alone,
the
one
who
refuses
advice
is
stupid
Il
manquerait
plus
qu'j'devienne
quelqu'un
(quelqu'un)
I
wouldn't
want
to
become
someone
(someone)
Il
manquerait
plus
qu'j'devienne
quelqu'un
(quelqu'un)
I
wouldn't
want
to
become
someone
(someone)
Et
si
tu
vis
tant
qu'tu
rêves,
moi,
j'ai
pas
des
rêves
d'Américain
And
if
you
live
as
long
as
you
dream,
I
don't
have
American
dreams
Et
p't'être
qu'au
fond
j'ai
la
flemme,
il
manquerait
qu'j'devienne
quelqu'un
And
maybe
deep
down
I'm
lazy,
I
wouldn't
want
to
become
someone
Mais
j'suis
tellement
mieux
quand
j'suis
sonne-per,
nique
devenir
un
acteur
ou
un
personnage
But
I'm
so
much
better
when
I'm
just
myself,
fuck
becoming
an
actor
or
a
character
J'regarde
ma
mère,
elle
est
si
solaire,
j'espère
pouvoir
être
pareil
à
son
âge,
ouais,
ouais
I
look
at
my
mother,
she's
so
sunny,
I
hope
to
be
the
same
at
her
age,
yeah,
yeah
Sto
m'dit
d'sourire
sur
scène,
montre
à
ta
commu
le
plaisir
qu'tu
r'ssens
Sto
tells
me
to
smile
on
stage,
show
your
community
the
joy
you
feel
Les
portes
elles
vont
jamais
s'ouvrir
toutes
seules,
certes
The
doors
will
never
open
on
their
own,
of
course
Mais
la
vie
c'est
pas
souffrir
sept
sur
sept,
on
l'fait
pour
la
culture
But
life
is
not
suffering
seven
days
a
week,
we
do
it
for
culture
J'pensais
qu'à
découper,
ils
font
plein
d'feats,
parce
qu'ils
ont
la
flemme
du
deuxième
couplet
(ils
ont
la
flemme)
I
thought
they
were
just
cutting,
they
do
a
lot
of
feats,
because
they
are
lazy
to
do
the
second
verse
(they
are
lazy)
On
m'dit,
"T'as
fait
l'plus
dur,
faut
qu't'arrêtes
de
douter"
(douter,
douter)
They
tell
me,
"You've
done
the
hardest
part,
you
have
to
stop
doubting"
(doubting,
doubting)
La
vie
d'ma
mère,
moi,
j'voulais
tout
baiser
My
mother's
life,
I
wanted
to
fuck
everything
J'peux
pas
l'dire
plus
clairement
(clairement)
I
can't
say
it
more
clearly
(clearly)
Ça
va
mieux
dernièrement,
certains
problèmes
sont
derrière
moi
(derrière
moi)
It's
been
better
lately,
some
problems
are
behind
me
(behind
me)
L'année
dernière,
j'ai
failli
tout
laisser
tomber,
à
dix-sept,
j'haïssais
les
condés
Last
year,
I
almost
gave
up
everything,
at
seventeen,
I
hated
the
cops
Tout
c'qui
s'apparente
à
l'ordre
public,
j'avais
des
dettes,
le
monde,
j'lui
tenais
tête
Anything
that
resembles
law
enforcement,
I
was
in
debt,
I
was
defying
the
world
Myth
Syzer
est
passé
par
là
Myth
Syzer
has
been
there
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.