Текст и перевод песни Bekar - Razorlight
J'ai
grandi
sur
du
Razorlight,
ce
soir
comme
j'ai
pas
sommeil
I
grew
up
on
Razorlight,
tonight
I
can't
sleep
J'mets
en
boucle
la
fin
du
clip
de
Flashing
Lights
I'm
playing
the
end
of
the
Flashing
Lights
video
on
repeat
Ce
soir
la
pluie
est
ruisselante,
y
a
l'orage
qui
me
hante
Tonight
the
rain
is
pouring,
the
storm
is
haunting
me
Un
jour
la
foudre
a
rasé
l'arbre
du
jardin
One
day
lightning
struck
down
the
tree
in
the
garden
Maintenant
qu't'es
partie
ça
s'voyait
qu't'allais
pas
bien
Now
that
you're
gone,
it
was
obvious
you
weren't
doing
well
Maintenant
qu't'es
partie
ça
s'voyait
Now
that
you're
gone,
it
was
obvious
J'pensais
êt'
seul
dans
ma
piaule,
jusqu'à
l'entendre
sur
mon
épaule
I
thought
I
was
alone
in
my
room,
until
I
heard
it
on
my
shoulder
Cette
voix
qui
suit
la
mélodie,
qu'écrit
la
pluie
frappant
la
taule
This
voice
that
follows
the
melody,
written
by
the
rain
hitting
the
metal
sheet
Je
n'sais
pas
si
c'est
mon
ennemie,
au
vu
de
c'qu'elle
me
dit
I
don't
know
if
it's
my
enemy,
given
what
it
tells
me
Mais
c'qui
est
sûr,
c'est
qu'elle
me
connaît
mieux
que
personne
d'autre
But
what's
certain
is
that
it
knows
me
better
than
anyone
else
Que
je
n'saurais
que
faire
de
mes
dix
doigts,
si
j'n'avais
pas
cette
petite
voix
That
I
wouldn't
know
what
to
do
with
my
ten
fingers
if
I
didn't
have
this
little
voice
La
ville
est
belle,
la
ville
est
belle,
encore
plus
vue
des
toits
The
city
is
beautiful,
the
city
is
beautiful,
even
more
so
from
the
rooftops
Alors
ce
soir,
j'prends
l'altitude,
foutu,
cette
solitude
hante
So
tonight,
I'm
taking
to
the
heights,
damn,
this
loneliness
haunts
Mais
quand
j'la
quitte
putain
cette
mauvaise
habitude
me
manque
But
when
I
leave
it,
damn,
I
miss
this
bad
habit
À
deux
doigts
d'craquer,
craquer,
laissez-moi
gratter
l'papier
About
to
crack,
crack,
let
me
scratch
the
paper
Voir
le
bout
d'ma
plume
s'dégrader,
j'ai
rien
fait
d'mal,
j'fais
qu'rapper
See
the
end
of
my
pen
degrade,
I
haven't
done
anything
wrong,
I'm
just
rapping
Je
n'ai
pas
d'autre
bagage,
il
est
temps
qu'j'quitte
mon
garage
I
have
no
other
luggage,
it's
time
I
left
my
garage
J'volais
l'trésor
au
fond
d'moi,
commettre
mon
propre
braquage
I
was
stealing
the
treasure
deep
inside
me,
committing
my
own
heist
On
m'a
pas
donné
confiance,
alors
j'l'ai
cherché
tout
seul
They
didn't
give
me
confidence,
so
I
looked
for
it
on
my
own
C'était
une
preuve
de
bon
sens,
d'écrire
ces
textes
dans
l'sous-sol
It
was
proof
of
good
sense,
to
write
these
lyrics
in
the
basement
Mon
seul
refuge
quand
papa
criait,
t'sais
des
claques
j'en
ai
pris
trop
My
only
refuge
when
dad
was
yelling,
you
know
I
took
too
many
slaps
Peut-être
injuste
ou
justifié,
je
n'saurais
dire,
je
n'ai
pas
trié
Maybe
unfair
or
justified,
I
couldn't
say,
I
didn't
sort
it
out
J'ai
grandi
sur
du
Razorlight,
ce
soir
comme
j'ai
pas
sommeil
I
grew
up
on
Razorlight,
tonight
I
can't
sleep
J'mets
en
boucle
la
fin
du
clip
de
Flashing
Lights
I'm
playing
the
end
of
the
Flashing
Lights
video
on
repeat
Ce
soir
la
pluie
est
ruisselante,
y
a
l'orage
qui
me
hante
Tonight
the
rain
is
pouring,
the
storm
is
haunting
me
Un
jour
la
foudre
a
rasé
l'arbre
du
jardin
One
day
lightning
struck
down
the
tree
in
the
garden
Maintenant
qu't'es
partie
ça
s'voyait
qu't'allais
pas
bien
Now
that
you're
gone,
it
was
obvious
you
weren't
doing
well
Maintenant
qu't'es
partie
ça
s'voyait
qu't'allais
pas
bien
Now
that
you're
gone,
it
was
obvious
you
weren't
doing
well
Okay,
okay,
j'sors
en
ville,
j'l'ai
vue
d'en
haut,
toute
ma
vie
j'l'ai
trouvé
belle
Okay,
okay,
I'm
going
out
on
the
town,
I
saw
it
from
above,
all
my
life
I
found
it
beautiful
Dès
l'premier
jour
comme
d'Étienne
Daho,
vagabonder,
trouver
l'temps
long
From
day
one
like
Étienne
Daho,
wander,
find
time
long
Magasin
vide,
wagon
bondé,
le
mien
s'arrête
à
St-Phi'
Empty
store,
jumped
on
the
train,
mine
stops
at
St-Phi'
J'descends,
contrôle
de
condé,
j'aurais
mieux
fait
d'rester
là-haut
I
get
off,
cop
check,
I
would
have
been
better
off
staying
up
there
Une
voix
rapide,
au
bord
du
tieks,
ça
baragouine
toute
la
noche
A
fast
voice,
on
the
verge
of
tieks,
babbling
all
night
long
J'croise
un
ancien,
j'l'ai
pas
vu
depuis,
j'l'aime
pas,
mais
j'vais
quand
même
le
check
I
run
into
an
old
friend,
I
haven't
seen
him
in
ages,
I
don't
like
him,
but
I'm
still
going
to
check
him
C'est
donc
ça
l'respect
ou
c'est
s'comporter
comme
un
faux
So
this
is
respect
or
is
it
acting
like
a
fake
J'me
fous
d'savoir
c'qu't'aurais
fais,
c'qui
compte
c'est
être
soi
et
l'rester
I
don't
care
what
you
would
have
done,
what
matters
is
being
yourself
and
staying
that
way
Il
est
temps
qu'j'fasse
les
bons
choix
pour
que
mon
futur
glisse
It's
time
I
made
the
right
choices
so
my
future
slides
Pour
que
soit
fait
d'or
mon
futur
disque
So
that
my
future
record
is
made
of
gold
La
boucle
se
répète
The
loop
repeats
J'suis
l'portait
d'mon
daron
et
d'mon
futur
fils
(hey,
hey,
hey)
I'm
the
bearer
of
my
father
and
my
future
son
(hey,
hey,
hey)
J'ai
grandi
sur
du
Razorlight,
ce
soir
comme
j'ai
pas
sommeil
I
grew
up
on
Razorlight,
tonight
I
can't
sleep
J'mets
en
boucle
la
fin
du
clip
de
Flashing
Lights
I'm
playing
the
end
of
the
Flashing
Lights
video
on
repeat
Ce
soir
la
pluie
est
ruisselante,
y
a
l'orage
qui
me
hante
Tonight
the
rain
is
pouring,
the
storm
is
haunting
me
Un
jour
la
foudre
a
rasé
l'arbre
du
jardin
One
day
lightning
struck
down
the
tree
in
the
garden
Maintenant
qu't'es
partie
ça
s'voyait
qu't'allais
pas
bien
Now
that
you're
gone,
it
was
obvious
you
weren't
doing
well
Maintenant
qu't'es
partie
ça
s'voyait
qu't'allais
pas
bien
Now
that
you're
gone,
it
was
obvious
you
weren't
doing
well
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Leonard Luccini, Alexandre Becquart, Vincent David
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.