Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'crois,
on
peut
envoyer
l'volume
un
peu
là
Ich
glaube,
wir
können
die
Lautstärke
etwas
aufdrehen
Même
si
on
parle
avec
des
mots
Auch
wenn
wir
mit
Worten
sprechen
On
s'comprend
mieux
avec
des
regards
Verstehen
wir
uns
besser
mit
Blicken
Pourquoi
certains
font
les
sourds?
Warum
tun
manche
so,
als
wären
sie
taub?
Moi,
j'ai
qu'une
parole
et
aucun
compte
à
rendre
Ich
habe
nur
ein
Wort
und
muss
niemandem
Rechenschaft
ablegen
Ne
viens
pas
dire
que
j'te
dois
des
sous
(sale
fils
de)
Komm
mir
nicht
und
sag,
ich
schulde
dir
Geld
(dreckiger
Hurensohn)
On
est
des
p'tits
bordéliques
mais
pour
nous
mettre
à
l'abri,
on
aurait
dû
lire
des
livres
Wir
sind
kleine
Chaoten,
aber
um
uns
in
Sicherheit
zu
bringen,
hätten
wir
Bücher
lesen
sollen
J'connais
des
dealers,
des
livreurs
Uber
Eats
Ich
kenne
Dealer,
Uber
Eats-Lieferanten
Qui
pour
faire
de
l'argent,
sont
des
vrais
tireurs
d'élite
Die,
um
Geld
zu
verdienen,
echte
Scharfschützen
sind
La
vie,
une
très
grosse,
j'lui
ai
mordu
les
fesses
Das
Leben,
eine
ganz
Dicke,
ich
habe
ihr
in
den
Arsch
gebissen
Mais
que
vos
têtes
pour
une
daronne
qui
pleure
très,
très,
très
fort
pour
la
mort
de
son
fils
Aber
was
sind
eure
Köpfe
wert,
verglichen
mit
einer
Mutter,
die
sehr,
sehr,
sehr
stark
um
den
Tod
ihres
Sohnes
weint
Personne
ne
sait
c'que
sera
l'après
Niemand
weiß,
was
danach
kommt
Elle
revoit
son
petit
encore
à
la
crèche
Sie
sieht
ihren
Kleinen
noch
in
der
Krippe
Elle
rêverait
d'voir
sa
silhouette
Sie
würde
gerne
seine
Silhouette
sehen
Mais
elle
gardera
en
tête
celle
que
les
flics
ont
vu
autour
d'eux,
son
corps
à
la
craie
Aber
sie
wird
das
Bild
im
Kopf
behalten,
das
die
Bullen
um
ihn
herum
gesehen
haben,
seinen
Körper
mit
Kreide
umrandet
On
pourra
pas
être
en
paix
sans
passer
par
la
violence
Wir
können
keinen
Frieden
finden,
ohne
Gewalt
anzuwenden
Moi,
je
crois
que
c'est
ma
thématique
Ich
glaube,
das
ist
mein
Thema
Il
existe
pas
une
clé
pour
te
sortir
de
l'avalanche
(nan,
nan,
nan)
Es
gibt
keinen
Schlüssel,
der
dich
aus
der
Lawine
herausholt
(nein,
nein,
nein)
À
part
demander
pardon
au
Seigneur
Außer
den
Herrn
um
Vergebung
zu
bitten
J'ai
des
questions
qui
ont
fait
les
plus
grands
bracos
Ich
habe
Fragen,
die
die
größten
Überfälle
ausgelöst
haben
Qui
sont
les
vrais
voyous?
Wer
sind
die
wahren
Gangster?
Ceux
dans
la
street
ou
ceux
qui
portent
un
stard-co
au
Sénat
comme
Sarko'?
(Ou
ceux
qui
portent
un
stard-co
au
Sénat
comme
Sarko'?)
Die
auf
der
Straße
oder
die,
die
im
Senat
einen
Anzug
tragen
wie
Sarko'?
(Oder
die,
die
im
Senat
einen
Anzug
tragen
wie
Sarko'?)
Le
regard
froid,
tête
baissée,
j'ai
dû
croire
en
moi
trois-quatre
fois
Kalter
Blick,
gesenkter
Kopf,
ich
musste
drei-
oder
viermal
an
mich
glauben
Mais
comme
un
vrai
bonhomme,
j'ai
encaissé,
même
blessé
Aber
wie
ein
echter
Mann
habe
ich
es
weggesteckt,
auch
wenn
ich
verletzt
war
Le
regard
froid,
tête
baissée,
j'fais
qu'encaisser
Kalter
Blick,
gesenkter
Kopf,
ich
stecke
nur
ein
Trois-quatre
naissances
pour
cent
décès,
le
regard
froid
Drei
oder
vier
Geburten
auf
hundert
Todesfälle,
kalter
Blick
Le
regard
froid,
tête
baissée,
j'ai
dû
croire
en
moi
trois-quatre
fois
Kalter
Blick,
gesenkter
Kopf,
ich
musste
drei-
oder
viermal
an
mich
glauben
Mais
comme
un
vrai
bonhomme,
j'ai
encaissé,
même
blessé
Aber
wie
ein
echter
Mann
habe
ich
es
weggesteckt,
auch
wenn
ich
verletzt
war
Le
regard
froid,
tête
baissée,
j'fais
qu'encaisser
Kalter
Blick,
gesenkter
Kopf,
ich
stecke
nur
ein
Trois-quatre
naissances
pour
cent
décès,
le
regard
froid
Drei
oder
vier
Geburten
auf
hundert
Todesfälle,
kalter
Blick
J'ai
marché
dans
les
marécages,
pantalon
camo,
belek
aux
crocodiles
Ich
bin
durch
Sümpfe
gelaufen,
Tarnhose,
Vorsicht
vor
Krokodilen
Monte
les
étages,
apprends
à
parler
cash,
ouais,
gros
Steig
die
Etagen
hoch,
lerne,
Klartext
zu
reden,
ja,
mein
Schatz
Bientôt
la
vie
sous
les
cocotiers
Bald
das
Leben
unter
Kokospalmen
J'suis
précis
comme
les
Fabregas
ou
comme
les
Buffon
quand
faut
garder
les
cages
Ich
bin
präzise
wie
die
Fabregas'
oder
wie
die
Buffons,
wenn
es
darum
geht,
die
Tore
zu
hüten
Si
t'es
pas
mon
gars,
me
dis
pas
quoi
faire
Wenn
du
nicht
mein
Kumpel
bist,
sag
mir
nicht,
was
ich
tun
soll
Regard
froid
comme
métal,
j'y
crois
dur
comme
fer
Kalter
Blick
wie
Metall,
ich
glaube
fest
daran
wie
an
Eisen
Mais
j'avoue,
y
a
des
jours
où
j'me
sens
pire
que
faible
Aber
ich
gebe
zu,
es
gibt
Tage,
da
fühle
ich
mich
mehr
als
schwach
Ici,
les
rêves
qu'on
a
s'envolent
vite
Hier
verfliegen
die
Träume,
die
wir
haben,
schnell
Ma
mort,
j'la
connais
pas
mais
pourtant,
j'me
suis
fait
cent
fois
l'film
Meinen
Tod
kenne
ich
nicht,
aber
trotzdem
habe
ich
mir
den
Film
hundertmal
vorgestellt
Y
a
des
putains
d'empreintes
sur
des
pompes
Es
gibt
verdammte
Abdrücke
auf
Schuhen
La
chaleur
du
bitume
sous
les
miennes
Die
Hitze
des
Asphalts
unter
meinen
Que
vaut
la
valeur
de
l'espèce
humaine
face
aux
cris
d'un
enfant
sous
les
bombes?
Was
ist
der
Wert
des
Menschenlebens
angesichts
der
Schreie
eines
Kindes
unter
den
Bomben?
Le
regard
froid,
tête
baissée,
j'ai
dû
croire
en
moi
trois-quatre
fois
Kalter
Blick,
gesenkter
Kopf,
ich
musste
drei-
oder
viermal
an
mich
glauben
Mais
comme
un
vrai
bonhomme,
j'ai
encaissé,
même
blessé
Aber
wie
ein
echter
Mann
habe
ich
es
weggesteckt,
auch
wenn
ich
verletzt
war
Le
regard
froid,
tête
baissée,
j'fais
qu'encaisser
Kalter
Blick,
gesenkter
Kopf,
ich
stecke
nur
ein
Trois-quatre
naissances
pour
cent
décès,
le
regard
froid
Drei
oder
vier
Geburten
auf
hundert
Todesfälle,
kalter
Blick
Le
regard
froid,
tête
baissée,
j'ai
dû
croire
en
moi
trois-quatre
fois
Kalter
Blick,
gesenkter
Kopf,
ich
musste
drei-
oder
viermal
an
mich
glauben
Mais
comme
un
vrai
bonhomme,
j'ai
encaissé,
même
blessé
Aber
wie
ein
echter
Mann
habe
ich
es
weggesteckt,
auch
wenn
ich
verletzt
war
Le
regard
froid,
tête
baissée,
j'fais
qu'encaisser
Kalter
Blick,
gesenkter
Kopf,
ich
stecke
nur
ein
Trois-quatre
naissances
pour
cent
décès,
le
regard
froid
Drei
oder
vier
Geburten
auf
hundert
Todesfälle,
kalter
Blick
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alexandre Becquart (bekar), Leonard Luccini (lucci)
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.