Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jeune
BE,
j'crois
on
peut
envoyer
l'volume
un
peu
là
Young
BE,
I
think
we
can
turn
up
the
volume
a
bit,
babe
Ah-ah,
yes-yes,
ouais-ouais
Ah-ah,
yes-yes,
yeah-yeah
Même
si
on
parle
avec
des
mots,
on
s'comprend
mieux
avec
des
regards
Even
if
we
speak
with
words,
we
understand
each
other
better
with
looks
Pourquoi
certains
font
les
sourds?
Moi,
j'ai
qu'une
parole
et
aucun
compte
à
rendre
Why
do
some
people
play
deaf?
Me,
I
have
only
one
word
and
no
accounts
to
settle
Ne
viens
pas
dire
que
j'te
dois
des
sous
(sale
fils
de)
Don't
come
and
tell
me
I
owe
you
money
(you
dirty
son
of
a)
On
est
des
p'tits
bordéliques
mais
pour
nous
mettre
à
l'abri,
on
aurait
dû
lire
des
livres
We're
small-time
hustlers,
but
to
shelter
ourselves,
we
should
have
read
more
books
J'connais
des
dealers,
des
livreurs
Uber
Eats,
qui
pour
faire
de
l'argent,
sont
des
vrais
tireurs
d'élite
I
know
dealers,
Uber
Eats
delivery
guys,
who
to
make
money,
are
real
snipers
La
vie,
une
très
grosse
***,
j'lui
ai
mordu
les
fesses
Life's
a
real
bitch,
I
bit
her
on
the
ass
Mais
que
vos
têtes
pour
une
daronne
qui
pleure
très,
très,
très
fort
pour
la
mort
de
son
fils
But
bow
your
heads
for
a
mother
who
cries
very,
very,
very
hard
for
the
death
of
her
son
Personne
ne
sait
c'que
sera
l'après,
elle
revoit
son
p'tit
encore
à
la
crèche
No
one
knows
what
the
afterlife
will
be
like,
she
sees
her
little
one
at
daycare
again
Elle
rêverait
d'voir
sa
silhouette,
mais
elle
gardera
en
tête
celle
que
les
flics
ont
vu
autour
d'eux,
son
corps
à
la
craie
She
dreams
of
seeing
his
silhouette,
but
she'll
keep
in
mind
the
one
the
cops
saw
around
them,
his
body
outlined
in
chalk
On
pourra
pas
être
en
paix
sans
passer
par
la
violence
(non),
moi,
je
crois
que
c'est
ma
thématique
We
can't
have
peace
without
going
through
violence
(no),
I
think
that's
my
theme
Il
existe
pas
une
clé
pour
te
sortir
de
l'avalanche
(nan,
nan,
nan)
There's
no
key
to
getting
out
of
the
avalanche
(no,
no,
no)
À
part
demander
pardon
au
Seigneur,
j'ai
des
questions,
qui
ont
fait
les
plus
grands
bracos
Apart
from
asking
the
Lord
for
forgiveness,
I
have
questions,
which
made
the
biggest
badasses
Qui
sont
les
vrais
voyous?
Ceux
dans
la
street
ou
ceux
qui
portent
un
stard-co
au
Sénat
comme
Sarko?
Who
are
the
real
thugs?
Those
in
the
streets
or
those
wearing
a
suit
in
the
Senate
like
Sarko?
(Ou
ceux
qui
portent
un
stard-co
au
Sénat
comme
Sarko?)
(Or
those
wearing
a
suit
in
the
Senate
like
Sarko?)
Le
regard
froid,
tête
baissée,
j'ai
dû
croire
en
moi
trois-quatre
fois
Cold
stare,
head
down,
I
had
to
believe
in
myself
three
or
four
times
Mais
comme
un
vrai
bonhomme,
j'ai
encaissé
(j'ai
encaissé),
même
blessé
But
like
a
real
man,
I
took
the
hit
(I
took
the
hit),
even
wounded
Le
regard
froid,
tête
baissée
(ouais),
j'fais
qu'encaisser
Cold
stare,
head
down
(yeah),
I
just
keep
taking
hits
Trois-quatre
naissances
pour
cent
décès,
le
regard
froid
Three
to
four
births
for
a
hundred
deaths,
cold
stare
Le
regard
froid,
tête
baissée,
j'ai
dû
croire
en
moi
trois-quatre
fois
Cold
stare,
head
down,
I
had
to
believe
in
myself
three
or
four
times
Mais
comme
un
vrai
bonhomme,
j'ai
encaissé,
même
blessé
But
like
a
real
man,
I
took
the
hit,
even
wounded
Le
regard
froid,
tête
baissée
(tête
baissée),
j'fais
qu'encaisser
Cold
stare,
head
down
(head
down),
I
just
keep
taking
hits
Trois-quatre
naissances
pour
cent
décès
(cent
décès),
le
regard
froid
Three
to
four
births
for
a
hundred
deaths
(a
hundred
deaths),
cold
stare
J'ai
marché
dans
les
marécages,
pantalon
camo,
belek
aux
crocodiles
I
walked
through
the
swamps,
camo
pants,
watch
out
for
crocodiles
Monte
les
étages,
apprends
à
parler
cash,
ouais,
gros
Climb
the
stairs,
learn
to
talk
cash,
yeah,
babe
Bientôt
la
vie
sous
les
cocotiers
Soon
life
under
the
coconut
trees
J'suis
précis
comme
les
Fabregas
ou
comme
les
Buffon
quand
faut
garder
les
cages
I'm
precise
like
the
Fabregas
or
like
the
Buffons
when
it
comes
to
guarding
the
cages
(Si
t'es
pas
mon
gars,
me
dis
pas
quoi
faire)
(If
you're
not
my
girl,
don't
tell
me
what
to
do)
Regard
froid
comme
métal,
j'y
crois
dur
comme
fer
Cold
stare
like
metal,
I
believe
in
it
hard
as
iron
Mais
j'avoue,
y
a
des
jours
où
j'me
sens
pire
que
faible
But
I
admit,
there
are
days
when
I
feel
worse
than
weak
Ici,
les
rêves
qu'on
a
s'envolent
vite
(BE)
Here,
the
dreams
we
have
fly
away
quickly
(BE)
Ma
mort,
j'la
connais
pas
mais
pourtant,
j'me
suis
fait
cent
fois
l'film
I
don't
know
my
death,
but
I've
seen
the
film
a
hundred
times
Y
a
des
putains
d'empreintes
sur
des
pompes
There
are
damn
footprints
on
some
pumps
La
chaleur
du
bitume
sous
les
miennes
The
heat
of
the
asphalt
under
mine
Que
vaut
la
valeur
de
l'espèce
humaine
face
aux
cris
d'un
enfant
sous
les
bombes?
What
is
the
value
of
human
life
worth
in
the
face
of
a
child's
cries
under
the
bombs?
Le
regard
froid,
tête
baissée,
j'ai
dû
croire
en
moi
trois-quatre
fois
Cold
stare,
head
down,
I
had
to
believe
in
myself
three
or
four
times
Mais
comme
un
vrai
bonhomme,
j'ai
encaissé
(j'ai
encaissé),
même
blessé
But
like
a
real
man,
I
took
the
hit
(I
took
the
hit),
even
wounded
Le
regard
froid,
tête
baissée
(ouais),
j'fais
qu'encaisser
Cold
stare,
head
down
(yeah),
I
just
keep
taking
hits
Trois-quatre
naissances
pour
cent
décès,
le
regard
froid
Three
to
four
births
for
a
hundred
deaths,
cold
stare
Le
regard
froid,
tête
baissée,
j'ai
dû
croire
en
moi
trois-quatre
fois
Cold
stare,
head
down,
I
had
to
believe
in
myself
three
or
four
times
Mais
comme
un
vrai
bonhomme,
j'ai
encaissé,
même
blessé
But
like
a
real
man,
I
took
the
hit,
even
wounded
Le
regard
froid,
tête
baissée
(tête
baissée),
j'fais
qu'encaisser
Cold
stare,
head
down
(head
down),
I
just
keep
taking
hits
Trois-quatre
naissances
pour
cent
décès
(cent
décès),
le
regard
froid
Three
to
four
births
for
a
hundred
deaths
(a
hundred
deaths),
cold
stare
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alexandre Becquart (bekar), Leonard Luccini (lucci)
Альбом
Mira
дата релиза
16-07-2021
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.