Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un
reuf
dans
la
vente
Ein
Kumpel
im
Verkauf
Un
autre
à
l'usine,
un
reuf
qui
a
faim
Ein
anderer
in
der
Fabrik,
ein
Kumpel,
der
Hunger
hat
Un
autre
réussit
dans
les
études
Ein
anderer
ist
erfolgreich
im
Studium
Un
autre
dans
les
stup',
un
reuf
qui
a
ça,
un
autre
a
eu
ci
Ein
anderer
mit
Drogen,
ein
Kumpel,
der
dies
hat,
ein
anderer
hat
das
erlebt
Une
mère
qui
est
fière
Eine
Mutter,
die
stolz
ist
Une
autre
hallucine,
un
frère
aveuglé
en
ouvrant
les
stores
Eine
andere
halluziniert,
ein
Bruder,
der
blind
wird,
als
er
die
Jalousien
öffnet
Un
autre
est
lucide
en
fermant
les
stores
Ein
anderer
ist
klar
bei
Verstand,
als
er
die
Jalousien
schließt
Une
marée
d'problèmes
qu'une
mère
élucide
Eine
Flut
von
Problemen,
die
eine
Mutter
aufklärt
Et
quand
la
petite
vague
deviеnt
tsunami
Und
wenn
die
kleine
Welle
zum
Tsunami
wird
Et
qu'un
ouragan
devient
son
ami
Und
ein
Hurrikan
ihr
Freund
wird
Noyé
dans
la
dе-mer
jusqu'au
cou
Bis
zum
Hals
in
der
Scheiße
ertrunken
Tu
crois
que
tu
vas
tenir
jusqu'à
quand?
Glaubst
du,
du
hältst
das
durch,
bis
wann?
Moi,
j'en
ai
fait
des
carnages
Ich
habe
einiges
an
Chaos
angerichtet
J'en
n'avais
pas
conscience
Ich
war
mir
dessen
nicht
bewusst
J'ai
empêché
l'karma
d'aller
dans
mon
sens,
bon
sang
Ich
habe
verhindert,
dass
das
Karma
in
meine
Richtung
geht,
verdammt
Pour
nous
mettre
en
sécurité
Um
uns
in
Sicherheit
zu
bringen
Qu'est-ce
que
j'aurais
pas
fait?
Was
hätte
ich
nicht
alles
getan?
Vouloir
m'élever
dans
l'obscurité
Mich
in
der
Dunkelheit
erheben
wollen
Qu'est-ce
que
j'en
ai
bavé
Was
habe
ich
dafür
gelitten
J'aurais
pas
baissé
les
bras
Ich
hätte
nicht
aufgegeben
Si
j'avais
su
voir
sous
mes
douleurs
abdominales
Wenn
ich
gewusst
hätte,
was
hinter
meinen
Bauchschmerzen
steckt
J'aurais
pas
baissé
les
bras
Ich
hätte
nicht
aufgegeben
Si
j'avais
su
voir
sous
mes
douleurs
abdominales
Wenn
ich
gewusst
hätte,
was
hinter
meinen
Bauchschmerzen
steckt
Y
a
rien
sous
la
veste
(veste)
Da
ist
nichts
unter
der
Jacke
(Jacke)
On
traîne
en
Requin
sous
l'averse
Wir
hängen
in
Requin-Schuhen
im
Regen
rum
Escalade
un
bât',
on
prend
d'la
hauteur
Klettern
auf
ein
Gebäude,
gewinnen
an
Höhe
Est-ce
que
c'est
l'inverse?
Est-ce
qu'on
s'dirige
vers
le
bas?
Ist
es
umgekehrt?
Gehen
wir
nach
unten?
Ça,
seul
Dieu
nous
l'dira,
moi,
j'sais
pas
Das
wird
uns
nur
Gott
sagen,
ich
weiß
es
nicht
On
rappe
et
ça
résonne
dans
les
murs
de
chez
toi
Wir
rappen
und
es
hallt
in
deinen
Wänden
wider
J'ai
toujours
une
balle
dans
mon
chargeur
(baw)
Ich
habe
immer
eine
Kugel
in
meinem
Magazin
(baw)
Celui
qui
la
prend
l'aura
cherché
(baw)
Derjenige,
der
sie
abbekommt,
hat
es
verdient
(baw)
Dans
les
épreuves
d'une
vie,
y
a
toujours
une
leçon
à
chercher
In
den
Prüfungen
des
Lebens
gibt
es
immer
eine
Lektion
zu
suchen
Certains
l'ont
pas
encore
trouvé,
au
moins,
ils
essayent
d'faire
Manche
haben
sie
noch
nicht
gefunden,
zumindest
versuchen
sie
es
Même
si
j'avais
la
gorge
nouée,
j'aurais
fait
l'nécessaire
Auch
wenn
mir
die
Kehle
zugeschnürt
war,
hätte
ich
das
Nötige
getan
Pour
nous
mettre
en
sécurité
Um
uns
in
Sicherheit
zu
bringen
Qu'est-ce
que
j'aurais
pas
fait?
Was
hätte
ich
nicht
alles
getan?
Vouloir
m'élever
dans
l'obscurité
Mich
in
der
Dunkelheit
erheben
wollen
Qu'est-ce
que
j'en
ai
bavé
Was
habe
ich
dafür
gelitten
Pour
nous
mettre
en
sécurité
Um
uns
in
Sicherheit
zu
bringen
Qu'est-ce
que
j'aurais
pas
fait?
Was
hätte
ich
nicht
alles
getan?
Vouloir
m'élever
dans
l'obscurité
Mich
in
der
Dunkelheit
erheben
wollen
Qu'est-ce
que
j'en
ai
bavé
Was
habe
ich
dafür
gelitten
J'aurais
pas
baissé
les
bras
Ich
hätte
nicht
aufgegeben
Si
j'avais
su
voir
sous
mes
douleurs
abdominales
Wenn
ich
gewusst
hätte,
was
hinter
meinen
Bauchschmerzen
steckt
J'aurais
pas
baissé
les
bras
Ich
hätte
nicht
aufgegeben
Si
j'avais
su
voir
sous
mes
douleurs
abdominales
Wenn
ich
gewusst
hätte,
was
hinter
meinen
Bauchschmerzen
steckt
Pour
nous
mettre
en
sécurité
Um
uns
in
Sicherheit
zu
bringen
Qu'est-ce
que
j'aurais
pas
fait?
Was
hätte
ich
nicht
alles
getan?
Pour
nous
mettre
en
sécurité
Um
uns
in
Sicherheit
zu
bringen
Qu'est-ce
que
j'en
ai
bavé
Was
habe
ich
dafür
gelitten
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bekar, Lucci
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.