Bekar - Un jour - перевод текста песни на немецкий

Un jour - Bekarперевод на немецкий




Un jour
Eines Tages
Le regard vide sur le plafond gris, nouvelles dates sur mon cellulaire
Der leere Blick auf die graue Decke, neue Daten auf meinem Handy
Ça fait vingt-trois fois qu'c'est l'hiver, c'est sur mon frère que mon daron crie
Es ist das dreiundzwanzigste Mal Winter, mein Vater schreit meinen Bruder an
Me parle pas, j'suis d'une sale humeur
Sprich mich nicht an, ich bin schlechter Laune
Tu l'connais pas, c'est ça, le Nord, viens voir la belle vie d'un solitaire
Du kennst ihn nicht, das ist der Norden, komm und sieh das schöne Leben eines Einzelgängers
Et si demain, ça marche pas, t'inquiète, j'irai voir le monde, celui sans lumière
Und wenn es morgen nicht klappt, keine Sorge, ich werde die Welt sehen, die ohne Licht
En bord de mer, voir les hirondelles car je sais qu'mes yeux ne fixeront qu'elles
Am Meer, die Schwalben beobachten, denn ich weiß, dass meine Augen nur sie fixieren werden
Les jeunes d'hier connaissaient la mine, pendant qu'leurs pères utilisaient le sol
Die Jugendlichen von gestern kannten die Mine, während ihre Väter den Boden nutzten
C'pas le shit qui noircit la leur, c'pas la pluie qui tombait du ciel
Es ist nicht das Haschisch, das ihre Gesichter schwärzt, es ist nicht der Regen, der vom Himmel fiel
Maintenant, les jeunes sont à la ramasse, ils ont des coups d'shlass sous la carapace
Jetzt sind die Jugendlichen am Ende, sie haben Messerstiche unter dem Panzer
Mentalité cocktail aux Bahamas, on portait pas d'survêt' à la base
Mentalität wie ein Cocktail auf den Bahamas, wir trugen ursprünglich keine Trainingsanzüge
On rêvait d'être le numéro 10, on pensait pas à faire des mélodies, Ouais-ouais
Wir träumten davon, die Nummer 10 zu sein, wir dachten nicht daran, Melodien zu machen, Ja-ja
Un jour, j'vais m'casser d'là, faudra l'dire à personne
Eines Tages werde ich von hier verschwinden, sag es niemandem
Un jour, pour passer l'cap, moi, la vie, j'la préfère seul
Eines Tages, um den Schritt zu wagen, ich, das Leben, ich bevorzuge es allein
Un jour, j'vais m'casser d'là (suffit d'un jour)
Eines Tages werde ich von hier verschwinden (ein Tag genügt)
J'crois qu'j'ai passé l'âge de le dire à personne
Ich glaube, ich bin zu alt, um es jemandem zu sagen
Un jour, j'vais m'casser d'là, faudra l'dire à personne
Eines Tages werde ich von hier verschwinden, sag es niemandem
Un jour, pour passer l'cap, moi, la vie, j'la préfère seul
Eines Tages, um den Schritt zu wagen, ich, das Leben, ich bevorzuge es allein
Un jour, j'vais m'casser d'là (suffit d'un jour)
Eines Tages werde ich von hier verschwinden (ein Tag genügt)
Et j'crois qu'j'ai passé l'âge de le dire à personne
Und ich glaube, ich bin zu alt, um es jemandem zu sagen
Un jour peut-être, j'aurai des enfants, un chien, une femme, une p'tite cheminée
Eines Tages vielleicht, werde ich Kinder haben, einen Hund, eine Frau, einen kleinen Kamin
Qu'est-ce qui restera d'mes deux parents? Deux initiales sur une chevalière
Was wird von meinen beiden Eltern bleiben? Zwei Initialen auf einem Siegelring
Le stylo vide, les mains salies, le stylo vide, les mains salies
Der leere Stift, die schmutzigen Hände, der leere Stift, die schmutzigen Hände
Rester dans l'ombre ou être célèbre, j'hésite encore comme Salif
Im Schatten bleiben oder berühmt sein, ich zögere noch wie Salif
J'attends toujours que mon soleil s'allume autant qu'mon reuf attend qu'son père soit libre
Ich warte immer noch darauf, dass meine Sonne aufgeht, so wie mein Bruder darauf wartet, dass sein Vater frei ist
Douleur frappe quand sa silhouette s'éloigne, p'tit sourire comme un dernier salut
Schmerz trifft, wenn seine Silhouette sich entfernt, ein kleines Lächeln wie ein letzter Gruß
Le stylo vide, les mains salies, et dans ma tête, c'est insalubre
Der leere Stift, die schmutzigen Hände, und in meinem Kopf ist es ungesund
Rester dans l'ombre ou être célèbre, j'hésite encore
Im Schatten bleiben oder berühmt sein, ich zögere noch
Un jour peut-être j'aurai pris la peine de comprendre pourquoi j'me suis pris la tête
Eines Tages werde ich mir vielleicht die Mühe gemacht haben zu verstehen, warum ich mir den Kopf zerbrochen habe
Mais que vaut ma peine devant celle d'un frère qui endure la sienne pour remplir l'assiette?
Aber was ist mein Leid im Vergleich zu dem eines Bruders, der seines erträgt, um den Teller zu füllen?
Et on prend des claques mais on flanche pas, tu crois encore que j'les calcule
Und wir bekommen Schläge, aber wir geben nicht nach, du glaubst immer noch, dass ich sie beachte?
Y a une leçon dans chacune d'elle, on vit un éternel flashback
Es gibt eine Lektion in jedem von ihnen, wir leben ein ewiges Flashback
Un jour, j'vais m'casser d'là, faudra l'dire à personne
Eines Tages werde ich von hier verschwinden, sag es niemandem
Un jour, pour passer l'cap, moi, la vie, j'la préfère seul
Eines Tages, um den Schritt zu wagen, ich, das Leben, ich bevorzuge es allein
Un jour, j'vais m'casser d'là (suffit d'un jour)
Eines Tages werde ich von hier verschwinden (ein Tag genügt)
J'crois qu'j'ai passé l'âge de le dire à personne
Ich glaube, ich bin zu alt, um es jemandem zu sagen
Un jour, j'vais m'casser d'là, faudra l'dire à personne
Eines Tages werde ich von hier verschwinden, sag es niemandem
Un jour, pour passer l'cap, moi, la vie, j'la préfère seul
Eines Tages, um den Schritt zu wagen, ich, das Leben, ich bevorzuge es allein
Un jour, j'vais m'casser d'là (suffit d'un jour)
Eines Tages werde ich von hier verschwinden (ein Tag genügt)
Et j'crois qu'j'ai passé l'âge de le dire à personne
Und ich glaube, ich bin zu alt, um es jemandem zu sagen
Un jour, j'vais m'casser d'là, faudra l'dire à personne
Eines Tages werde ich von hier verschwinden, sag es niemandem
Un jour, pour passer l'cap, moi, la vie, j'la préfère seul
Eines Tages, um den Schritt zu wagen, ich, das Leben, ich bevorzuge es allein
Un jour, j'vais m'casser d'là (suffit d'un jour)
Eines Tages werde ich von hier verschwinden (ein Tag genügt)
Et j'crois qu'j'ai passé l'âge de le dire à personne
Und ich glaube, ich bin zu alt, um es jemandem zu sagen
Lalalalalala
Lalalalalala
Lalalalalala
Lalalalalala
Lalalalalala
Lalalalalala
Lalalalalala
Lalalalalala





Авторы: Alexandre Becquart (bekar), Leonard Luccini (lucci)


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.