Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le
regard
vide
sur
le
plafond
gris,
nouvelles
dates
sur
mon
cellulaire
Der
leere
Blick
auf
die
graue
Decke,
neue
Daten
auf
meinem
Handy
Ça
fait
vingt-trois
fois
qu'c'est
l'hiver,
c'est
sur
mon
frère
que
mon
daron
crie
Es
ist
das
dreiundzwanzigste
Mal
Winter,
mein
Vater
schreit
meinen
Bruder
an
Me
parle
pas,
j'suis
d'une
sale
humeur
Sprich
mich
nicht
an,
ich
bin
schlechter
Laune
Tu
l'connais
pas,
c'est
ça,
le
Nord,
viens
voir
la
belle
vie
d'un
solitaire
Du
kennst
ihn
nicht,
das
ist
der
Norden,
komm
und
sieh
das
schöne
Leben
eines
Einzelgängers
Et
si
demain,
ça
marche
pas,
t'inquiète,
j'irai
voir
le
monde,
celui
sans
lumière
Und
wenn
es
morgen
nicht
klappt,
keine
Sorge,
ich
werde
die
Welt
sehen,
die
ohne
Licht
En
bord
de
mer,
voir
les
hirondelles
car
je
sais
qu'mes
yeux
ne
fixeront
qu'elles
Am
Meer,
die
Schwalben
beobachten,
denn
ich
weiß,
dass
meine
Augen
nur
sie
fixieren
werden
Les
jeunes
d'hier
connaissaient
la
mine,
pendant
qu'leurs
pères
utilisaient
le
sol
Die
Jugendlichen
von
gestern
kannten
die
Mine,
während
ihre
Väter
den
Boden
nutzten
C'pas
le
shit
qui
noircit
la
leur,
c'pas
la
pluie
qui
tombait
du
ciel
Es
ist
nicht
das
Haschisch,
das
ihre
Gesichter
schwärzt,
es
ist
nicht
der
Regen,
der
vom
Himmel
fiel
Maintenant,
les
jeunes
sont
à
la
ramasse,
ils
ont
des
coups
d'shlass
sous
la
carapace
Jetzt
sind
die
Jugendlichen
am
Ende,
sie
haben
Messerstiche
unter
dem
Panzer
Mentalité
cocktail
aux
Bahamas,
on
portait
pas
d'survêt'
à
la
base
Mentalität
wie
ein
Cocktail
auf
den
Bahamas,
wir
trugen
ursprünglich
keine
Trainingsanzüge
On
rêvait
d'être
le
numéro
10,
on
pensait
pas
à
faire
des
mélodies,
Ouais-ouais
Wir
träumten
davon,
die
Nummer
10
zu
sein,
wir
dachten
nicht
daran,
Melodien
zu
machen,
Ja-ja
Un
jour,
j'vais
m'casser
d'là,
faudra
l'dire
à
personne
Eines
Tages
werde
ich
von
hier
verschwinden,
sag
es
niemandem
Un
jour,
pour
passer
l'cap,
moi,
la
vie,
j'la
préfère
seul
Eines
Tages,
um
den
Schritt
zu
wagen,
ich,
das
Leben,
ich
bevorzuge
es
allein
Un
jour,
j'vais
m'casser
d'là
(suffit
d'un
jour)
Eines
Tages
werde
ich
von
hier
verschwinden
(ein
Tag
genügt)
J'crois
qu'j'ai
passé
l'âge
de
le
dire
à
personne
Ich
glaube,
ich
bin
zu
alt,
um
es
jemandem
zu
sagen
Un
jour,
j'vais
m'casser
d'là,
faudra
l'dire
à
personne
Eines
Tages
werde
ich
von
hier
verschwinden,
sag
es
niemandem
Un
jour,
pour
passer
l'cap,
moi,
la
vie,
j'la
préfère
seul
Eines
Tages,
um
den
Schritt
zu
wagen,
ich,
das
Leben,
ich
bevorzuge
es
allein
Un
jour,
j'vais
m'casser
d'là
(suffit
d'un
jour)
Eines
Tages
werde
ich
von
hier
verschwinden
(ein
Tag
genügt)
Et
j'crois
qu'j'ai
passé
l'âge
de
le
dire
à
personne
Und
ich
glaube,
ich
bin
zu
alt,
um
es
jemandem
zu
sagen
Un
jour
peut-être,
j'aurai
des
enfants,
un
chien,
une
femme,
une
p'tite
cheminée
Eines
Tages
vielleicht,
werde
ich
Kinder
haben,
einen
Hund,
eine
Frau,
einen
kleinen
Kamin
Qu'est-ce
qui
restera
d'mes
deux
parents?
Deux
initiales
sur
une
chevalière
Was
wird
von
meinen
beiden
Eltern
bleiben?
Zwei
Initialen
auf
einem
Siegelring
Le
stylo
vide,
les
mains
salies,
le
stylo
vide,
les
mains
salies
Der
leere
Stift,
die
schmutzigen
Hände,
der
leere
Stift,
die
schmutzigen
Hände
Rester
dans
l'ombre
ou
être
célèbre,
j'hésite
encore
comme
Salif
Im
Schatten
bleiben
oder
berühmt
sein,
ich
zögere
noch
wie
Salif
J'attends
toujours
que
mon
soleil
s'allume
autant
qu'mon
reuf
attend
qu'son
père
soit
libre
Ich
warte
immer
noch
darauf,
dass
meine
Sonne
aufgeht,
so
wie
mein
Bruder
darauf
wartet,
dass
sein
Vater
frei
ist
Douleur
frappe
quand
sa
silhouette
s'éloigne,
p'tit
sourire
comme
un
dernier
salut
Schmerz
trifft,
wenn
seine
Silhouette
sich
entfernt,
ein
kleines
Lächeln
wie
ein
letzter
Gruß
Le
stylo
vide,
les
mains
salies,
et
dans
ma
tête,
c'est
insalubre
Der
leere
Stift,
die
schmutzigen
Hände,
und
in
meinem
Kopf
ist
es
ungesund
Rester
dans
l'ombre
ou
être
célèbre,
j'hésite
encore
Im
Schatten
bleiben
oder
berühmt
sein,
ich
zögere
noch
Un
jour
peut-être
j'aurai
pris
la
peine
de
comprendre
pourquoi
j'me
suis
pris
la
tête
Eines
Tages
werde
ich
mir
vielleicht
die
Mühe
gemacht
haben
zu
verstehen,
warum
ich
mir
den
Kopf
zerbrochen
habe
Mais
que
vaut
ma
peine
devant
celle
d'un
frère
qui
endure
la
sienne
pour
remplir
l'assiette?
Aber
was
ist
mein
Leid
im
Vergleich
zu
dem
eines
Bruders,
der
seines
erträgt,
um
den
Teller
zu
füllen?
Et
on
prend
des
claques
mais
on
flanche
pas,
tu
crois
encore
que
j'les
calcule
Und
wir
bekommen
Schläge,
aber
wir
geben
nicht
nach,
du
glaubst
immer
noch,
dass
ich
sie
beachte?
Y
a
une
leçon
dans
chacune
d'elle,
on
vit
un
éternel
flashback
Es
gibt
eine
Lektion
in
jedem
von
ihnen,
wir
leben
ein
ewiges
Flashback
Un
jour,
j'vais
m'casser
d'là,
faudra
l'dire
à
personne
Eines
Tages
werde
ich
von
hier
verschwinden,
sag
es
niemandem
Un
jour,
pour
passer
l'cap,
moi,
la
vie,
j'la
préfère
seul
Eines
Tages,
um
den
Schritt
zu
wagen,
ich,
das
Leben,
ich
bevorzuge
es
allein
Un
jour,
j'vais
m'casser
d'là
(suffit
d'un
jour)
Eines
Tages
werde
ich
von
hier
verschwinden
(ein
Tag
genügt)
J'crois
qu'j'ai
passé
l'âge
de
le
dire
à
personne
Ich
glaube,
ich
bin
zu
alt,
um
es
jemandem
zu
sagen
Un
jour,
j'vais
m'casser
d'là,
faudra
l'dire
à
personne
Eines
Tages
werde
ich
von
hier
verschwinden,
sag
es
niemandem
Un
jour,
pour
passer
l'cap,
moi,
la
vie,
j'la
préfère
seul
Eines
Tages,
um
den
Schritt
zu
wagen,
ich,
das
Leben,
ich
bevorzuge
es
allein
Un
jour,
j'vais
m'casser
d'là
(suffit
d'un
jour)
Eines
Tages
werde
ich
von
hier
verschwinden
(ein
Tag
genügt)
Et
j'crois
qu'j'ai
passé
l'âge
de
le
dire
à
personne
Und
ich
glaube,
ich
bin
zu
alt,
um
es
jemandem
zu
sagen
Un
jour,
j'vais
m'casser
d'là,
faudra
l'dire
à
personne
Eines
Tages
werde
ich
von
hier
verschwinden,
sag
es
niemandem
Un
jour,
pour
passer
l'cap,
moi,
la
vie,
j'la
préfère
seul
Eines
Tages,
um
den
Schritt
zu
wagen,
ich,
das
Leben,
ich
bevorzuge
es
allein
Un
jour,
j'vais
m'casser
d'là
(suffit
d'un
jour)
Eines
Tages
werde
ich
von
hier
verschwinden
(ein
Tag
genügt)
Et
j'crois
qu'j'ai
passé
l'âge
de
le
dire
à
personne
Und
ich
glaube,
ich
bin
zu
alt,
um
es
jemandem
zu
sagen
Lalalalalala
Lalalalalala
Lalalalalala
Lalalalalala
Lalalalalala
Lalalalalala
Lalalalalala
Lalalalalala
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alexandre Becquart (bekar), Leonard Luccini (lucci)
Альбом
Mira
дата релиза
16-07-2021
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.