Bekar - Un jour - перевод текста песни на английский

Un jour - Bekarперевод на английский




Un jour
One Day
Le regard vide sur le plafond gris, nouvelles dates sur mon cellulaire
Empty gaze on the gray ceiling, new dates on my cellphone
Ça fait vingt-trois fois qu'c'est l'hiver, c'est sur mon frère que mon daron crie
It's been winter twenty-three times, my father's yelling at my brother
Me parle pas, j'suis d'une sale humeur
Don't talk to me, I'm in a bad mood
Tu l'connais pas, c'est ça, le Nord, viens voir la belle vie d'un solitaire
You don't know him, that's the North, come see the good life of a loner
Et si demain, ça marche pas, t'inquiète, j'irai voir le monde, celui sans lumière
And if tomorrow it doesn't work, don't worry, I'll go see the world, the one without light
En bord de mer, voir les hirondelles car je sais qu'mes yeux ne fixeront qu'elles
By the sea, to see the swallows because I know my eyes will only fix on them
Les jeunes d'hier connaissaient la mine, pendant qu'leurs pères utilisaient le sol
The young people of yesterday knew the mine, while their fathers used the soil
C'pas le shit qui noircit la leur, c'pas la pluie qui tombait du ciel
It's not the weed that blackens theirs, it's not the rain that fell from the sky
Maintenant, les jeunes sont à la ramasse, ils ont des coups d'shlass sous la carapace
Now, the young people are messed up, they have slaps under the shell
Mentalité cocktail aux Bahamas, on portait pas d'survêt' à la base
Cocktail mentality in the Bahamas, we didn't wear tracksuits basically
On rêvait d'être le numéro 10, on pensait pas à faire des mélodies, Ouais-ouais
We dreamed of being number 10, we didn't think about making melodies, Yeah-yeah
Un jour, j'vais m'casser d'là, faudra l'dire à personne
One day, I'm gonna get out of here, I won't have to tell anyone
Un jour, pour passer l'cap, moi, la vie, j'la préfère seul
One day, to get over it, me, life, I prefer it alone
Un jour, j'vais m'casser d'là (suffit d'un jour)
One day, I'm gonna get out of here (just one day is enough)
J'crois qu'j'ai passé l'âge de le dire à personne
I think I'm past the age of telling anyone
Un jour, j'vais m'casser d'là, faudra l'dire à personne
One day, I'm gonna get out of here, I won't have to tell anyone
Un jour, pour passer l'cap, moi, la vie, j'la préfère seul
One day, to get over it, me, life, I prefer it alone
Un jour, j'vais m'casser d'là (suffit d'un jour)
One day, I'm gonna get out of here (just one day is enough)
Et j'crois qu'j'ai passé l'âge de le dire à personne
And I think I'm past the age of telling anyone
Un jour peut-être, j'aurai des enfants, un chien, une femme, une p'tite cheminée
One day, maybe, I'll have children, a dog, a wife, a little fireplace
Qu'est-ce qui restera d'mes deux parents? Deux initiales sur une chevalière
What will be left of my two parents? Two initials on a signet ring
Le stylo vide, les mains salies, le stylo vide, les mains salies
Empty pen, dirty hands, empty pen, dirty hands
Rester dans l'ombre ou être célèbre, j'hésite encore comme Salif
Stay in the shadows or be famous, I still hesitate like Salif
J'attends toujours que mon soleil s'allume autant qu'mon reuf attend qu'son père soit libre
I'm still waiting for my sun to come on as much as my brother is waiting for his father to be free
Douleur frappe quand sa silhouette s'éloigne, p'tit sourire comme un dernier salut
Pain strikes when his silhouette moves away, small smile like a last salute
Le stylo vide, les mains salies, et dans ma tête, c'est insalubre
Empty pen, dirty hands, and in my head, it's filthy
Rester dans l'ombre ou être célèbre, j'hésite encore
Stay in the shadows or be famous, I still hesitate
Un jour peut-être j'aurai pris la peine de comprendre pourquoi j'me suis pris la tête
One day maybe I will have bothered to understand why I'm bothered
Mais que vaut ma peine devant celle d'un frère qui endure la sienne pour remplir l'assiette?
But what is my pain worth in front of that of a brother who endures his to fill the plate?
Et on prend des claques mais on flanche pas, tu crois encore que j'les calcule
And we get slapped but we don't flinch, you still think I'm calculating them
Y a une leçon dans chacune d'elle, on vit un éternel flashback
There's a lesson in each one of them, we live an eternal flashback
Un jour, j'vais m'casser d'là, faudra l'dire à personne
One day, I'm gonna get out of here, I won't have to tell anyone
Un jour, pour passer l'cap, moi, la vie, j'la préfère seul
One day, to get over it, me, life, I prefer it alone
Un jour, j'vais m'casser d'là (suffit d'un jour)
One day, I'm gonna get out of here (just one day is enough)
J'crois qu'j'ai passé l'âge de le dire à personne
I think I'm past the age of telling anyone
Un jour, j'vais m'casser d'là, faudra l'dire à personne
One day, I'm gonna get out of here, I won't have to tell anyone
Un jour, pour passer l'cap, moi, la vie, j'la préfère seul
One day, to get over it, me, life, I prefer it alone
Un jour, j'vais m'casser d'là (suffit d'un jour)
One day, I'm gonna get out of here (just one day is enough)
Et j'crois qu'j'ai passé l'âge de le dire à personne
And I think I'm past the age of telling anyone
Un jour, j'vais m'casser d'là, faudra l'dire à personne
One day, I'm gonna get out of here, I won't have to tell anyone
Un jour, pour passer l'cap, moi, la vie, j'la préfère seul
One day, to get over it, me, life, I prefer it alone
Un jour, j'vais m'casser d'là (suffit d'un jour)
One day, I'm gonna get out of here (just one day is enough)
Et j'crois qu'j'ai passé l'âge de le dire à personne
And I think I'm past the age of telling anyone
Lalalalalala
Lalalalalala
Lalalalalala
Lalalalalala
Lalalalalala
Lalalalalala
Lalalalalala
Lalalalalala





Авторы: Alexandre Becquart (bekar), Leonard Luccini (lucci)


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.