Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le
regard
vide
sur
le
plafond
gris,
nouvelles
dates
sur
mon
cellulaire
Пустой
взгляд
в
серый
потолок,
новые
даты
в
телефоне,
Ça
fait
vingt-trois
fois
qu'c'est
l'hiver,
c'est
sur
mon
frère
que
mon
daron
crie
Двадцать
три
зимы
уже
прошло,
мой
батя
опять
орёт
на
брата.
Me
parle
pas,
j'suis
d'une
sale
humeur
Не
говори
со
мной,
у
меня
хреновое
настроение.
Tu
l'connais
pas,
c'est
ça,
le
Nord,
viens
voir
la
belle
vie
d'un
solitaire
Ты
же
не
знаешь,
каково
это
– Север,
посмотри,
как
прекрасна
жизнь
одиночки.
Et
si
demain,
ça
marche
pas,
t'inquiète,
j'irai
voir
le
monde,
celui
sans
lumière
И
если
завтра
ничего
не
получится,
не
волнуйся,
я
отправлюсь
смотреть
мир,
тот,
что
без
света,
En
bord
de
mer,
voir
les
hirondelles
car
je
sais
qu'mes
yeux
ne
fixeront
qu'elles
На
берегу
моря,
смотреть
на
ласточек,
потому
что
я
знаю,
что
мои
глаза
будут
смотреть
только
на
них.
Les
jeunes
d'hier
connaissaient
la
mine,
pendant
qu'leurs
pères
utilisaient
le
sol
Молодые
тогда
знали,
что
такое
шахта,
пока
их
отцы
работали
на
земле.
C'pas
le
shit
qui
noircit
la
leur,
c'pas
la
pluie
qui
tombait
du
ciel
Не
травка
делала
их
лица
черными,
и
не
дождь,
падающий
с
неба.
Maintenant,
les
jeunes
sont
à
la
ramasse,
ils
ont
des
coups
d'shlass
sous
la
carapace
Теперь
молодёжь
совсем
расклеилась,
под
панцирем
прячутся
от
ударов
судьбы.
Mentalité
cocktail
aux
Bahamas,
on
portait
pas
d'survêt'
à
la
base
Ментальность
– коктейль
на
Багамах,
раньше
мы
не
носили
спортивные
костюмы.
On
rêvait
d'être
le
numéro
10,
on
pensait
pas
à
faire
des
mélodies,
Ouais-ouais
Мы
мечтали
быть
номером
10,
мы
не
думали
о
том,
чтобы
писать
музыку,
да-да.
Un
jour,
j'vais
m'casser
d'là,
faudra
l'dire
à
personne
Однажды
я
сбегу
отсюда,
никому
не
скажу
ни
слова.
Un
jour,
pour
passer
l'cap,
moi,
la
vie,
j'la
préfère
seul
Однажды,
чтобы
перешагнуть
черту,
я
выберу
одиночество.
Un
jour,
j'vais
m'casser
d'là
(suffit
d'un
jour)
Однажды
я
сбегу
отсюда
(достаточно
одного
дня).
J'crois
qu'j'ai
passé
l'âge
de
le
dire
à
personne
Кажется,
я
уже
слишком
стар,
чтобы
говорить
об
этом.
Un
jour,
j'vais
m'casser
d'là,
faudra
l'dire
à
personne
Однажды
я
сбегу
отсюда,
никому
не
скажу
ни
слова.
Un
jour,
pour
passer
l'cap,
moi,
la
vie,
j'la
préfère
seul
Однажды,
чтобы
перешагнуть
черту,
я
выберу
одиночество.
Un
jour,
j'vais
m'casser
d'là
(suffit
d'un
jour)
Однажды
я
сбегу
отсюда
(достаточно
одного
дня).
Et
j'crois
qu'j'ai
passé
l'âge
de
le
dire
à
personne
И
кажется,
я
уже
слишком
стар,
чтобы
говорить
об
этом.
Un
jour
peut-être,
j'aurai
des
enfants,
un
chien,
une
femme,
une
p'tite
cheminée
Однажды,
может
быть,
у
меня
будут
дети,
собака,
жена,
маленький
камин.
Qu'est-ce
qui
restera
d'mes
deux
parents?
Deux
initiales
sur
une
chevalière
Что
останется
от
моих
родителей?
Две
инициала
на
печатке.
Le
stylo
vide,
les
mains
salies,
le
stylo
vide,
les
mains
salies
Пустая
ручка,
грязные
руки,
пустая
ручка,
грязные
руки.
Rester
dans
l'ombre
ou
être
célèbre,
j'hésite
encore
comme
Salif
Оставаться
в
тени
или
быть
знаменитым,
я
всё
ещё
сомневаюсь,
как
Салиф.
J'attends
toujours
que
mon
soleil
s'allume
autant
qu'mon
reuf
attend
qu'son
père
soit
libre
Я
всё
ещё
жду,
когда
моё
солнце
засияет,
так
же,
как
мой
брат
ждёт,
когда
его
отец
освободится.
Douleur
frappe
quand
sa
silhouette
s'éloigne,
p'tit
sourire
comme
un
dernier
salut
Боль
бьёт,
когда
его
силуэт
удаляется,
лёгкая
улыбка,
как
последнее
прости.
Le
stylo
vide,
les
mains
salies,
et
dans
ma
tête,
c'est
insalubre
Пустая
ручка,
грязные
руки,
и
в
моей
голове
творится
полная
разруха.
Rester
dans
l'ombre
ou
être
célèbre,
j'hésite
encore
Оставаться
в
тени
или
быть
знаменитым,
я
всё
ещё
сомневаюсь.
Un
jour
peut-être
j'aurai
pris
la
peine
de
comprendre
pourquoi
j'me
suis
pris
la
tête
Однажды,
может
быть,
я
удосужусь
понять,
почему
я
так
много
думаю.
Mais
que
vaut
ma
peine
devant
celle
d'un
frère
qui
endure
la
sienne
pour
remplir
l'assiette?
Но
чего
стоят
мои
страдания
по
сравнению
со
страданиями
брата,
который
терпит
свои,
чтобы
наполнить
тарелку?
Et
on
prend
des
claques
mais
on
flanche
pas,
tu
crois
encore
que
j'les
calcule
И
мы
получаем
удары,
но
не
сдаёмся,
ты
всё
ещё
думаешь,
что
я
их
считаю?
Y
a
une
leçon
dans
chacune
d'elle,
on
vit
un
éternel
flashback
В
каждом
из
них
есть
урок,
мы
переживаем
вечный
флешбэк.
Un
jour,
j'vais
m'casser
d'là,
faudra
l'dire
à
personne
Однажды
я
сбегу
отсюда,
никому
не
скажу
ни
слова.
Un
jour,
pour
passer
l'cap,
moi,
la
vie,
j'la
préfère
seul
Однажды,
чтобы
перешагнуть
черту,
я
выберу
одиночество.
Un
jour,
j'vais
m'casser
d'là
(suffit
d'un
jour)
Однажды
я
сбегу
отсюда
(достаточно
одного
дня).
J'crois
qu'j'ai
passé
l'âge
de
le
dire
à
personne
Кажется,
я
уже
слишком
стар,
чтобы
говорить
об
этом.
Un
jour,
j'vais
m'casser
d'là,
faudra
l'dire
à
personne
Однажды
я
сбегу
отсюда,
никому
не
скажу
ни
слова.
Un
jour,
pour
passer
l'cap,
moi,
la
vie,
j'la
préfère
seul
Однажды,
чтобы
перешагнуть
черту,
я
выберу
одиночество.
Un
jour,
j'vais
m'casser
d'là
(suffit
d'un
jour)
Однажды
я
сбегу
отсюда
(достаточно
одного
дня).
Et
j'crois
qu'j'ai
passé
l'âge
de
le
dire
à
personne
И
кажется,
я
уже
слишком
стар,
чтобы
говорить
об
этом.
Un
jour,
j'vais
m'casser
d'là,
faudra
l'dire
à
personne
Однажды
я
сбегу
отсюда,
никому
не
скажу
ни
слова.
Un
jour,
pour
passer
l'cap,
moi,
la
vie,
j'la
préfère
seul
Однажды,
чтобы
перешагнуть
черту,
я
выберу
одиночество.
Un
jour,
j'vais
m'casser
d'là
(suffit
d'un
jour)
Однажды
я
сбегу
отсюда
(достаточно
одного
дня).
Et
j'crois
qu'j'ai
passé
l'âge
de
le
dire
à
personne
И
кажется,
я
уже
слишком
стар,
чтобы
говорить
об
этом.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alexandre Becquart (bekar), Leonard Luccini (lucci)
Альбом
Mira
дата релиза
16-07-2021
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.