Bekar - Un matelas sur le sol - перевод текста песни на немецкий

Un matelas sur le sol - Bekarперевод на немецкий




Un matelas sur le sol
Eine Matratze auf dem Boden
Ça fait des mois qu'j'ai pas poli ma pierre, plus rien à dire même à travers mes prières
Seit Monaten habe ich meinen Stein nicht poliert, habe nichts mehr zu sagen, nicht einmal in meinen Gebeten.
J'critique mon daron comme si j'étais meilleur, un lion, ça reste un lionceau sous la crinière
Ich kritisiere meinen Vater, als ob ich besser wäre, ein Löwe bleibt ein Löwenjunges unter der Mähne.
Vingt-quatre hivers: j'dois rentrer à la maison
Vierundzwanzig Winter: Ich muss nach Hause zurückkehren.
Forcé d'l'admettre, j'me suis planté sans l'vouloir
Ich muss es zugeben, ich habe mich verirrt, ohne es zu wollen.
Sauf qu'à la maison, j'ai même plus ma chambre
Nur habe ich zu Hause nicht einmal mehr mein Zimmer.
J'dors sur un matelas posé au fond d'un couloir (Oh merde)
Ich schlafe auf einer Matratze, die am Ende eines Flurs liegt (Oh Mist).
La mélodie parle plus que les mots
Die Melodie spricht mehr als Worte.
La mélodie parle plus que les mots
Die Melodie spricht mehr als Worte.
La mélodie parle plus que les mots (Yeah)
Die Melodie spricht mehr als Worte (Yeah).
J'étais jamais parti, j'ai fait l'tour de mon pays
Ich war nie wirklich weg, ich habe nur eine Tour durch mein Land gemacht.
J'vois même plus mes gars, c'était ça l'prix à payer
Ich sehe meine Kumpels nicht mehr, das war der Preis, den ich zahlen musste.
Un re-frè qui va mal: j'suis même plus au courant
Einem Bruder geht es schlecht: Ich bin nicht einmal mehr auf dem Laufenden.
J'apprendrai plus tard qu'son père était mourant
Ich werde später erfahren, dass sein Vater im Sterben lag.
Rendez-moi les rêves et l'enfance qu'on m'a pillé, mon ciel n'est plus garni d'étoiles
Gebt mir die Träume und die Kindheit zurück, die mir geraubt wurden, mein Himmel ist nicht mehr mit Sternen geschmückt.
est passée celle qui dort sur l'autre oreiller? J'm'endors seul ce soir à l'hôtel, oh merde (Na-na-na)
Wo ist diejenige, die auf dem anderen Kissen schläft? Ich schlafe heute Abend allein im Hotel ein, oh Mist (Na-na-na).
La mélodie parle plus que les mots
Die Melodie spricht mehr als Worte.
La mélodie parle plus que les mots (Na-na-na)
Die Melodie spricht mehr als Worte (Na-na-na).
La mélodie parle plus que les mots (Na-na-na)
Die Melodie spricht mehr als Worte (Na-na-na).
Quelques addictifs pour apaiser ma conscience, chaque sortie d'route, j'y ai trouvé du bon sens
Ein paar Suchtmittel, um mein Gewissen zu beruhigen, bei jedem Ausrutscher habe ich einen Sinn gefunden.
Trop jeune pour creuser ma tombe à moins qu'la vie m'rappelle que je n'suis fait qu'd'atomes
Zu jung, um mein Grab zu schaufeln, es sei denn, das Leben erinnert mich daran, dass ich nur aus Atomen bestehe.
Avant qu'elle m'enseigne comment faire mais j'suis largué, les erreurs, c'est un poids lourd à tracter
Bevor sie mir beibringt, wie es geht, aber ich bin verloren, Fehler sind eine schwere Last zu ziehen.
Tu peux m'croire (Tu peux m'croire), j'm'endors avec sur un banc du quartier (Banc du quartier)
Du kannst mir glauben (Du kannst mir glauben), ich schlafe damit auf einer Bank im Viertel ein (Bank im Viertel).
La mélodie (La mélodie)
Die Melodie (Die Melodie)
Viens
Komm
La mélodie parle plus que les mots
Die Melodie spricht mehr als Worte.
La mélodie parle plus que les mots
Die Melodie spricht mehr als Worte.
La mélodie parle plus que les mots
Die Melodie spricht mehr als Worte.
La mélodie parle plus que les mots
Die Melodie spricht mehr als Worte.
La mélodie parle plus que les mots
Die Melodie spricht mehr als Worte.





Авторы: Alexandre Becquart (bekar), Leonard Luccini (lucci)


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.