Текст и перевод песни Bekar feat. Lesram - 5.9.3
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Critique
pas,
t'en
fais
trop
Don't
criticize,
you're
doing
too
much
Ça
sent
la
Critical
dans
l'métro
It
smells
like
Critical
in
the
subway
Critique
pas,
t'en
fais
trop
Don't
criticize,
you're
doing
too
much
Ça
sent
la
Critical
dans
l'métro
It
smells
like
Critical
in
the
subway
Ouais,
hey,
ouais
Yeah,
hey,
yeah
J'm'en
ballec'
de
rouler
dans
un
Range
Rover
I
don't
care
about
riding
in
a
Range
Rover
Dans
l'Viano,
j'connais
tout
l'monde
sauf
le
chauffeur
In
the
Viano,
I
know
everyone
but
the
driver
Rap,
c'est
un
marathon,
j'suis
un
grand
joggeur
Rap
is
a
marathon,
I'm
a
great
jogger
Poto,
viens
pas
m'ranger
dans
la
tranche
loveur
Dude,
don't
put
me
in
the
lover
category
J'fais
pas
d'sons
sataniques
I
don't
make
satanic
sounds
Jeune
B.E,
L.E.S
Young
B.E,
L.E.S
Faut
qu'ils
sentent
la
quali'
They
have
to
feel
the
quality
J'vis
dans
un
monde
fou,
ça
ressemble
à
Hadès
I
live
in
a
crazy
world,
it
looks
like
Hades
Il
faut
deux
secondes
aux
keufs
pour
qu'ils
sortent
un
calibre
It
takes
two
seconds
for
the
cops
to
pull
out
a
gun
Il
faut
deux
secondes
au
reuf
pour
qu'il
sort
un
canif
(deux
secondes)
It
takes
two
seconds
for
the
bro
to
pull
out
a
knife
(two
seconds)
On
fête
unе
mort,
un
anniv'
We
celebrate
a
death,
a
birthday
Frérot,
y'a
danger,
y'a
tout
qu'a
changé
Bro,
there's
danger,
everything
has
changed
Tu
vas
t'manger
un
score,
un
tarif
(un
tarif)
You're
gonna
get
yourself
a
score,
a
price
(a
price)
J'mе
sens
pas
chez
moi
(wah)
I
don't
feel
at
home
(wah)
Comme
un
gosse
à
la
DDASS
Like
a
kid
in
foster
care
Un
cross
à
la
casse
A
dirt
bike
at
the
junkyard
Un
tox'
à
la
CAP's
An
addict
at
the
psych
ward
On
voulait
juste
être
des
boss
à
la
base
We
just
wanted
to
be
bosses
at
first
Quoi
qu'il
arrive,
j'donne
pas
ma
place
Whatever
happens,
I'm
not
giving
up
my
spot
J'avoue,
j'étais
pommé
en
classe
I
admit,
I
was
lost
in
class
Mais
un
jour
le
mauvais
temps
passe
But
one
day
the
bad
weather
passes
Un
jour
les
nuages
partent
One
day
the
clouds
part
J'attends
l'ascenseur,
j'suis
bloqué
dans
l'sas
I'm
waiting
for
the
elevator,
I'm
stuck
in
the
hall
Heureux
tant
qu'on
tiendra
des
lovés
en
place
Happy
as
long
as
we
have
money
in
place
Mais
l'daron
disait:
"Tout
ça,
c'est
secondaire"
But
dad
used
to
say:
"All
that
is
secondary"
Rappelle-toi
s'en
Remember
that
Une
pensée
pour
tous
ceux
qu'on
perd
A
thought
for
all
those
we
lose
Une
pensée
pour
tous
ceux
là-haut
A
thought
for
all
those
up
there
J'suis
froid
comme
la
mélodie
(froid)
I'm
cold
as
the
melody
(cold)
Comme
le
regard
de
mes
OG
Like
the
look
in
my
OG's
eyes
Le
bitume
sous
les
pneus
des
Audi
(eh
eh)
The
asphalt
under
the
tires
of
the
Audi
(eh
eh)
Les
paroles
que
le
frérot
dit
(oh
oui)
The
words
the
bro
says
(oh
yes)
Pas
d'mala,
j'suis
pas
là
pour
plaire
aux
p'tits
(nan
nan)
No
worries,
I'm
not
here
to
please
the
little
ones
(no
no)
J'leur
ai
dit:
"rapper
c'est
dur"
(j'leur
ai
dit)
I
told
them:
"rapping
is
hard"
(I
told
them)
Pour
plus
courir
après
l'bus
No
more
running
after
the
bus
Ca
paie
plus
de
gratter
les
murs
(ouais
ouais)
It
pays
more
to
scratch
the
walls
(yeah
yeah)
5.9.3,
c'est
précis
5.9.3,
it's
precise
Hors-piste
dans
le
Tennessee
(hors-piste)
Off-piste
in
Tennessee
(off-piste)
Chauffeur
sous
Hennessy,
le
bruit
du
moteur
TFSI
Driver
under
Hennessy,
the
sound
of
the
TFSI
engine
Un
sachet
bien
caché
dans
l'après-ski
A
bag
well
hidden
in
the
after-ski
Sous
pe-fra
j'réfléchis
(sous
pe-fra)
Under
the
influence,
I
think
(under
the
influence)
Capuché
comme
Kenny
Hooded
like
Kenny
J'suis
maudit
comme
un
Kennedy
(j'suis
maudit)
I'm
cursed
like
a
Kennedy
(I'm
cursed)
La
mort
c'est
pas
si
loin
à
vol
d'oiseau
Death
is
not
that
far
away
as
the
crow
flies
J'viens
des
briques
rouges,
là
où
ça
vend
l'poison
I
come
from
the
red
bricks,
where
they
sell
the
poison
Les
halls
bien
sombres
et
des
vitres
cassées
The
dark
halls
and
broken
windows
Sur
des
grosses
va-go
(sur
des
grosses
va-go)
On
big
go-fasts
(on
big
go-fasts)
Dans
ma
ville,
c'est
rare
qu'il
y
ait
plus
aucun
son
In
my
town,
it's
rare
that
there's
no
sound
J'ai
travaillé
ma
toile
que
à
coups
d'pinceau
I
worked
my
canvas
only
with
brushstrokes
Monter
là-haut,
t'en
rêves,
mais
ça
t'coûte
un
bras
Get
up
there,
you
dream
of
it,
but
it
costs
you
an
arm
Tomber
du
dix-huitième
ça
ne
coûte
qu'un
saut
Falling
from
the
eighteenth
floor
only
costs
you
a
jump
Méchant
comme
Lex
Luthor
Mean
like
Lex
Luthor
Côté
passager,
sur
le
siège
du
mort
(le
poto)
Passenger
side,
on
the
death
seat
(the
homie)
Moi
qui
ai
connu
toute
ma
vie
que
le
ciel
du
Nord
(tu
connais)
Me
who
has
known
all
my
life
only
the
northern
sky
(you
know)
J'ai
pris
le
temps
mais
le
temps
ça
passe
I
took
my
time
but
time
flies
J'ai
mis
le
gant,
mets-le
dans
ta
face
I
put
on
the
glove,
put
it
in
your
face
J'ai
fait
un
vœu,
j'veux
un
grand
palace
I
made
a
wish,
I
want
a
big
palace
J'viens
des
briques
rouges,
là
où
ça
vent
l'kamas
I
come
from
the
red
bricks,
where
they
sell
the
kamas
J'veux
l'argent
comme
Daouda
Sow
I
want
money
like
Daouda
Sow
Climat
tropical,
mes
gars
au
cachot
Tropical
climate,
my
boys
in
jail
Y'a
la
clim'
à
l'hôpital
au
cas
où
t'as
chaud
There's
air
conditioning
at
the
hospital
in
case
you're
hot
Y'a
mes
genoux
au
cas
où
tu
sais
pas
où
t'asseoir
There's
my
knees
in
case
you
don't
know
where
to
sit
La
rue
c'est
lame
ou
rasoir
The
street
is
a
blade
or
a
razor
Ma
vie
c'est
rap
au
hasard
My
life
is
rap
at
random
Perso,
j'sais
pas
où
tu
vises
Personally,
I
don't
know
where
you're
aiming
On
cherche
l'amour
d'une
vie
pas
l'amour
d'un
soir
We're
looking
for
the
love
of
a
lifetime,
not
the
love
of
one
night
Critique
pas,
t'en
fais
trop
Don't
criticize,
you're
doing
too
much
Critique
pas,
critique
pas
t'en
fais
trop
Don't
criticize,
don't
criticize,
you're
doing
too
much
Ça
sent
la
Critical
dans
l'métro
It
smells
like
Critical
in
the
subway
Y'a
la
municipale
dans
l'rétro
There's
the
municipal
police
in
the
rearview
Critique
pas,
t'en
fais
trop
Don't
criticize,
you're
doing
too
much
Critique
pas,
critique
pas
t'en
fais
trop
Don't
criticize,
don't
criticize,
you're
doing
too
much
Ça
sent
la
Critical
dans
l'métro
It
smells
like
Critical
in
the
subway
Y'a
la
municipale
dans
l'rétro
There's
the
municipal
police
in
the
rearview
5.9.3,
c'est
précis
5.9.3,
it's
precise
Hors-piste
dans
le
Tennessee
(hors-piste)
Off-piste
in
Tennessee
(off-piste)
Chauffeur
sous
Hennessy,
le
bruit
du
moteur
TFSI
Driver
under
Hennessy,
the
sound
of
the
TFSI
engine
Un
sachet
bien
caché
dans
l'après-ski
A
bag
well
hidden
in
the
after-ski
Sous
pe-fra
j'réfléchis
(sous
pe-fra)
Under
the
influence,
I
think
(under
the
influence)
Capuché
comme
Kenny
Hooded
like
Kenny
J'suis
maudit
comme
un
Kennedy
(j'suis
maudit)
I'm
cursed
like
a
Kennedy
(I'm
cursed)
La
pluie
après
l'orage
The
rain
after
the
storm
La
rue,
c'est
rasoir
The
street,
it's
a
razor
Dites-moi,
j'me
suis
trompé
de
quoi?
Tell
me,
what
did
I
do
wrong?
L.E.S,
B.E.K
L.E.S,
B.E.K
C'est
pas
du
ciel
que
tu
verras
tomber
2K
(tomber
2K)
It's
not
from
the
sky
that
you'll
see
2K
fall
(fall
2K)
Regarde-nous,
on
est
trempé
dehors
Look
at
us,
we're
soaked
outside
B.E.K,
L.E.S
B.E.K,
L.E.S
C'est
pas
du
ciel
que
tu
verras
tomber
de
l'or
It's
not
from
the
sky
that
you'll
see
gold
fall
J'suis
fonfon
grave
I'm
deep
down
serious
Dédicace
à
tonton
Flav'
(ouais)
Shout
out
to
Uncle
Flav'
(yeah)
Ouais,
dédicace
à
Billel,
le
couteau
suisse
Yeah,
shout
out
to
Billel,
the
Swiss
Army
knife
A
Marlo
l'Opinel
To
Marlo
the
Opinel
Dédicace
à
Sima
Shout
out
to
Sima
Rap,
assassinat
Rap,
assassination
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Myth Syzer
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.