Bekar - Briques rouges - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Bekar - Briques rouges




Briques rouges
Red Bricks
Panorama c'est les briques, on dormira pas sans le bruit
The panorama is bricks, we won't sleep without the noise
J'regarde pas le ciel, il est gris, le panorama, c'est les briques rouges
I don't look at the sky, it's gray, the panorama is the red bricks
J'en ai passé du temps sous l'abri
I've spent time under the shelter
J'habite pas le soleil brille
I don't live where the sun shines
J'ai grandi à Roubaix, en vrai, c'est pas pour autant qu'j'étais pauvre
I grew up in Roubaix, for real, but that doesn't mean I was poor
Eh, gros, j'y ai traîné en vrai, c'est pas pour autant qu'j'ai des potes
Hey, girl, I hung out there for real, but that doesn't mean I have friends
Et j'connais chaque ruelle, les quartiers, les différents dangers des pôles
And I know every street, the neighborhoods, the different dangers of the poles
Chacun son rituel et pour s'en écarter, le petit frère a changé d'école
Everyone has their ritual and to deviate from it, my little brother changed schools
Un flic a tiré sur un petit cette nuit sur le boulevard en face
A cop shot a kid tonight on the boulevard across the street
J'peux même plus compter tous les crimes, ces trucs qu'on veut plus voir en France
I can't even count all the crimes anymore, these things we don't want to see in France
Et depuis, la haine déborde dans nos veines, toujours à attraper les mêmes
And since then, hatred overflows in our veins, always catching the same ones
Des crapules en tunique, des bleus sous les gros pulls en laine qu'on porte en hiver
Scoundrels in tunics, bruises under the big wool sweaters we wear in winter
Sous la puche-ca, le te-sh' calé dans l'froc, c'est la pluie qui me pique quand le ciel fâche
Under the hood, the t-shirt tucked into my pants, it's the rain that stings me when the sky is angry
J'me rappelle de mes potes d'Anatole France, mon école, de mes cours dans le solfège
I remember my friends from Anatole France, my school, my music theory classes
Dans le rap, faut les codes, faut la street cred', j'suis un vrai, j'suis un type très discret
In rap, you need the codes, you need the street cred, I'm real, I'm a very discreet guy
Rien à battre de la cote des rappeurs qui sont si falche
I don't give a damn about the ratings of rappers who are so fake
Le panorama, c'est les briques, on dormira pas sans le bruit
The panorama is bricks, we won't sleep without the noise
J'regarde pas le ciel, il est gris, le panorama, c'est les briques rouges
I don't look at the sky, it's gray, the panorama is the red bricks
J'en ai passé du temps sous l'abri, j'habite pas le soleil brille
I've spent time under the shelter, I don't live where the sun shines
Des gens peinent à ramasser les primes, mon bonheur à moi, c'est les briques rouges
People struggle to collect benefits, my happiness, girl, is the red bricks
C'est dans ville de Roubaix qu'a débarqué la petite famille Becquart, j'ai connu les appart' et le pavillon
It was in the city of Roubaix that the little Becquart family arrived, I've known apartments and detached houses
Viens pas si tu kiffes pas les bécanes, le bruit des voitures de sports et des camions
Don't come if you don't like bikes, the noise of sports cars and trucks
J'me rappelle bien, j'avais siete años, j'avais des potes dans la cité d'à côté
I remember well, I was siete años, I had friends in the neighborhood next door
J'aime pas les porcs, j'aime pas les CRS, j't'aimerais pas si t'es un condé
I don't like pigs, I don't like the CRS, I wouldn't like you if you were a cop
La mixité s'trouve au cœur de ma ville, merci Roubaix, fondateur de ma vie
Diversity is at the heart of my city, thank you Roubaix, founder of my life
Des voitures à gros moteur qui naviguent pourtant, j'vois pas trop le beurre
Big engine cars sailing around, but I don't see much butter
J'me rappelle qu'un été, des grands m'ont pé-ta, m'ont cket'-ra mon BMX
I remember one summer, some older guys beat me up, jacked my BMX
Ici, y a pauvreté et luxe, tu vois qu'des BM, moi, j'vois qu'des SDF à hauteur de la vitre
Here, there's poverty and luxury, you only see BMWs, I see homeless people at window level
Je n'me suis jamais senti mieux autre part que dans cette ville
I've never felt better anywhere else than in this city
J'ai pas grandi aux Bahamas
I didn't grow up in the Bahamas
J'compte plus les fois quand j'partais autre part, j'ressentais l'vide
I've lost count of the times when I went somewhere else, I felt the emptiness
J'compte plus les reput' que Roubaix amasse
I've lost count of the reputation that Roubaix has amassed
Le panorama, c'est les briques, on dormira pas sans le bruit
The panorama is bricks, we won't sleep without the noise
J'regarde pas le ciel, il est gris, le panorama, c'est les briques rouges
I don't look at the sky, it's gray, the panorama is the red bricks
J'en ai passé du temps sous l'abri, j'habite pas le soleil brille
I've spent time under the shelter, I don't live where the sun shines
Des gens peinent à ramasser les primes, mon bonheur à moi, c'est les briques rouges
People struggle to collect benefits, my happiness, girl, is the red bricks
Ouais, mon panorama c'est les briques, on dormira pas sans le bruit
Yeah, my panorama is bricks, we won't sleep without the noise
J'regarde pas le ciel, il est gris, le panorama, c'est les briques rouges
I don't look at the sky, it's gray, the panorama is the red bricks
J'en ai passé du temps sous l'abri, j'habite pas le soleil brille
I've spent time under the shelter, I don't live where the sun shines
Des gens peinent à ramasser les primes, mon bonheur à moi, c'est les briques rouges
People struggle to collect benefits, my happiness, girl, is the red bricks





Авторы: Alexandre Becquart (bekar), Leonard Luccini (lucci)


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.