Текст и перевод песни Bekar - Briques rouges
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Briques rouges
Красный кирпич
Panorama
c'est
les
briques,
on
dormira
pas
sans
le
bruit
Панорама
- это
кирпичи,
мы
не
уснем
без
этого
шума
J'regarde
pas
le
ciel,
il
est
gris,
le
panorama,
c'est
les
briques
rouges
Я
не
смотрю
на
небо,
оно
серое,
панорама
- это
красный
кирпич
J'en
ai
passé
du
temps
sous
l'abri
Я
провел
много
времени
под
навесом
J'habite
pas
où
le
soleil
brille
Я
не
живу
там,
где
светит
солнце
J'ai
grandi
à
Roubaix,
en
vrai,
c'est
pas
pour
autant
qu'j'étais
pauvre
Я
вырос
в
Рубе,
на
самом
деле,
это
не
значит,
что
я
был
бедным
Eh,
gros,
j'y
ai
traîné
en
vrai,
c'est
pas
pour
autant
qu'j'ai
des
potes
Эй,
приятель,
я
болтался
там,
на
самом
деле,
это
не
значит,
что
у
меня
есть
друзья
Et
j'connais
chaque
ruelle,
les
quartiers,
les
différents
dangers
des
pôles
И
я
знаю
каждую
улицу,
районы,
разные
опасности
полюсов
Chacun
son
rituel
et
pour
s'en
écarter,
le
petit
frère
a
changé
d'école
У
каждого
свой
ритуал,
и
чтобы
уйти
от
него,
младший
брат
сменил
школу
Un
flic
a
tiré
sur
un
petit
cette
nuit
sur
le
boulevard
en
face
Сегодня
ночью
напротив
на
бульваре
полицейский
застрелил
ребенка
J'peux
même
plus
compter
tous
les
crimes,
ces
trucs
qu'on
veut
plus
voir
en
France
Я
даже
не
могу
сосчитать
все
преступления,
эти
вещи,
которые
мы
больше
не
хотим
видеть
во
Франции
Et
depuis,
la
haine
déborde
dans
nos
veines,
toujours
à
attraper
les
mêmes
И
с
тех
пор
ненависть
переполняет
наши
вены,
всегда
цепляясь
за
тех
же
Des
crapules
en
tunique,
des
bleus
sous
les
gros
pulls
en
laine
qu'on
porte
en
hiver
Мерзавцы
в
туниках,
синяки
под
толстыми
шерстяными
свитерами,
которые
мы
носим
зимой
Sous
la
puche-ca,
le
te-sh'
calé
dans
l'froc,
c'est
la
pluie
qui
me
pique
quand
le
ciel
fâche
Под
курткой,
футболка,
заправленная
в
штаны,
меня
жалит
дождь,
когда
небо
хмурится
J'me
rappelle
de
mes
potes
d'Anatole
France,
mon
école,
de
mes
cours
dans
le
solfège
Я
помню
своих
друзей
из
Анатоль
Франс,
свою
школу,
свои
занятия
в
колледже
Dans
le
rap,
faut
les
codes,
faut
la
street
cred',
j'suis
un
vrai,
j'suis
un
type
très
discret
В
рэпе
нужны
правила,
нужна
уличная
репутация,
я
настоящий,
я
очень
сдержанный
парень
Rien
à
battre
de
la
cote
des
rappeurs
qui
sont
si
falche
Мне
плевать
на
рейтинг
рэперов,
которые
такие
фальшивые
Le
panorama,
c'est
les
briques,
on
dormira
pas
sans
le
bruit
Панорама
- это
кирпичи,
мы
не
уснем
без
этого
шума
J'regarde
pas
le
ciel,
il
est
gris,
le
panorama,
c'est
les
briques
rouges
Я
не
смотрю
на
небо,
оно
серое,
панорама
- это
красный
кирпич
J'en
ai
passé
du
temps
sous
l'abri,
j'habite
pas
où
le
soleil
brille
Я
провел
много
времени
под
навесом,
я
не
живу
там,
где
светит
солнце
Des
gens
peinent
à
ramasser
les
primes,
mon
bonheur
à
moi,
c'est
les
briques
rouges
Люди
изо
всех
сил
пытаются
собрать
крохи,
мое
счастье
- это
красный
кирпич
C'est
dans
ville
de
Roubaix
qu'a
débarqué
la
petite
famille
Becquart,
j'ai
connu
les
appart'
et
le
pavillon
Именно
в
город
Рубе
приехала
маленькая
семья
Бекар,
я
знал
и
квартиры,
и
частные
дома
Viens
pas
si
tu
kiffes
pas
les
bécanes,
le
bruit
des
voitures
de
sports
et
des
camions
Не
приезжай,
если
не
любишь
мотоциклы,
шум
спортивных
машин
и
грузовиков
J'me
rappelle
bien,
j'avais
siete
años,
j'avais
des
potes
dans
la
cité
d'à
côté
Хорошо
помню,
мне
было
siete
años,
у
меня
были
друзья
в
соседнем
квартале
J'aime
pas
les
porcs,
j'aime
pas
les
CRS,
j't'aimerais
pas
si
t'es
un
condé
Я
не
люблю
свиней,
я
не
люблю
CRS,
я
бы
тебя
не
любил,
если
бы
ты
был
мусором
La
mixité
s'trouve
au
cœur
de
ma
ville,
merci
Roubaix,
fondateur
de
ma
vie
Смешение
культур
находится
в
сердце
моего
города,
спасибо,
Рубе,
основатель
моей
жизни
Des
voitures
à
gros
moteur
qui
naviguent
pourtant,
j'vois
pas
trop
le
beurre
Машины
с
большими
двигателями,
которые
все
же
плавают,
я
не
очень-то
вижу
в
этом
смысл
J'me
rappelle
qu'un
été,
des
grands
m'ont
pé-ta,
m'ont
cket'-ra
mon
BMX
Помню,
как-то
летом
какие-то
парни
избили
меня,
забрали
мой
BMX
Ici,
y
a
pauvreté
et
luxe,
tu
vois
qu'des
BM,
moi,
j'vois
qu'des
SDF
à
hauteur
de
la
vitre
Здесь
есть
и
бедность,
и
роскошь,
ты
видишь
BMW,
а
я
вижу
бомжей
на
уровне
окна
Je
n'me
suis
jamais
senti
mieux
autre
part
que
dans
cette
ville
Я
никогда
не
чувствовал
себя
лучше
нигде,
кроме
как
в
этом
городе
J'ai
pas
grandi
aux
Bahamas
Я
вырос
не
на
Багамах
J'compte
plus
les
fois
où
quand
j'partais
autre
part,
j'ressentais
l'vide
Я
сбился
со
счета,
сколько
раз,
когда
я
уезжал
куда-то
еще,
я
чувствовал
пустоту
J'compte
plus
les
reput'
que
Roubaix
amasse
Я
сбился
со
счета,
сколько
раз
Рубе
получал
по
рукам
Le
panorama,
c'est
les
briques,
on
dormira
pas
sans
le
bruit
Панорама
- это
кирпичи,
мы
не
уснем
без
этого
шума
J'regarde
pas
le
ciel,
il
est
gris,
le
panorama,
c'est
les
briques
rouges
Я
не
смотрю
на
небо,
оно
серое,
панорама
- это
красный
кирпич
J'en
ai
passé
du
temps
sous
l'abri,
j'habite
pas
où
le
soleil
brille
Я
провел
много
времени
под
навесом,
я
не
живу
там,
где
светит
солнце
Des
gens
peinent
à
ramasser
les
primes,
mon
bonheur
à
moi,
c'est
les
briques
rouges
Люди
изо
всех
сил
пытаются
собрать
крохи,
мое
счастье
- это
красный
кирпич
Ouais,
mon
panorama
c'est
les
briques,
on
dormira
pas
sans
le
bruit
Да,
моя
панорама
- это
кирпичи,
мы
не
уснем
без
этого
шума
J'regarde
pas
le
ciel,
il
est
gris,
le
panorama,
c'est
les
briques
rouges
Я
не
смотрю
на
небо,
оно
серое,
панорама
- это
красный
кирпич
J'en
ai
passé
du
temps
sous
l'abri,
j'habite
pas
où
le
soleil
brille
Я
провел
много
времени
под
навесом,
я
не
живу
там,
где
светит
солнце
Des
gens
peinent
à
ramasser
les
primes,
mon
bonheur
à
moi,
c'est
les
briques
rouges
Люди
изо
всех
сил
пытаются
собрать
крохи,
мое
счастье
- это
красный
кирпич
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alexandre Becquart (bekar), Leonard Luccini (lucci)
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.