Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'ai
de
la
beuh
pour
dormir
(dormir),
j'ai
du
pilon
pour
taffer
(taffer)
I
got
weed
to
sleep
(sleep),
I
got
bud
to
work
(work)
Dans
mon
labo'
toute
la
nuit,
dans
mon
verre
c'est
pas
du
café
In
my
lab'
all
night,
it
ain't
coffee
in
my
glass
C'est
l'enfer
dans
la
zone
(c'est
l'enfer
dans
la
zone)
It's
hell
in
the
zone
(it's
hell
in
the
zone)
Là
pour
faire
de
la
'sique,
pas
leur
faire
de
l'azote,
j'leur
ai
servi
l'assiette
Here
to
make
music,
not
nitrogen
for
them,
I
served
them
the
plate
Ils
veulent
faire
de
la
drill,
ils
veulent
faire
de
la
zumba,
ils
vont
faire
de
la
zèb
They
wanna
do
drill,
they
wanna
do
zumba,
they're
gonna
do
the
zebra
Rien
à
faire
dans
la
ne-zo,
j'roule
dans
un
bolide,
j'm'embête
Nothing
to
do
in
the
ne-zo,
I
ride
in
a
fast
car,
I'm
bored
Nique
sa
mère
la
routine,
vois
la
lice-po,
j'suis
impoli
et
j'm'en
pète
Fuck
routine,
see
the
lice-po,
I'm
rude
and
I
don't
give
a
damn
Khey,
vont
jamais
nous
dicter
nos
vies,
centaines
de
sons
sur
mon
dicta-ne-pho
Khey,
they'll
never
dictate
our
lives,
hundreds
of
songs
on
my
dicta-ne-pho
Ils
savent
même
pas,
ça
fait
six
ans
qu'j'me
tue
They
don't
even
know,
I've
been
killing
myself
for
six
years
On
m'dit
"wesh
tu
sors
d'où?
T'es
nouveau?"
(hein)
They
say
"yo
where'd
you
come
from?
You
new?"
(huh)
Pas
encore
assez
d'argent
pour
acheter
des
marques
luxueuses
Not
enough
money
yet
to
buy
luxury
brands
Pas
encore
assez
connu
pour
avoir
de
larges
connexions
U.S
Not
famous
enough
yet
to
have
large
U.S.
connections
Pas
encore
ci,
pas
encore
ça,
le
jeune
B.E.
s'est
endurci
Not
yet
here,
not
yet
there,
young
B.E.
hardened
himself
Cœur
fait
des
nœuds
comme
une
torsade
Heart
knotted
like
a
twist
Et
quand
les
lumières
s'éteignent,
la
vie
qu'j'ai
devient
terne
And
when
the
lights
go
out,
the
life
I
have
becomes
dull
J'pourrai
m'fier
qu'à
moi-même
I
could
only
rely
on
myself
Y
a
toujours
quelqu'un
qui
m'sauve
la
mise,
c'est
pas
comme
ça
la
vie
There's
always
someone
who
saves
me,
that's
not
how
life
is
C'est
ce
que
m'a
dit
mama
That's
what
mama
told
me
On
n'a
pas
fait
comme
tout
le
monde,
on
n'était
pas
comme
tout
le
monde
We
didn't
do
like
everyone
else,
we
weren't
like
everyone
else
J'aurais
pu
lâcher
l'affaire
(j'aurais
pu
lâcher
l'affaire)
I
could
have
given
up
(I
could
have
given
up)
Lumières
éteintes
au
bout
du
monde,
j'me
renferme
sur
moi
tout
seul
Lights
out
at
the
end
of
the
world,
I
shut
myself
in
all
alone
J'ai
fait
comme
si
j'quittais
la
Terre
(j'ai
fait
comme
si
j'quittais
la
Terre)
I
acted
like
I
was
leaving
Earth
(I
acted
like
I
was
leaving
Earth)
On
n'a
pas
fait
comme
tout
le
monde,
on
n'était
pas
comme
tout
le
monde
We
didn't
do
like
everyone
else,
we
weren't
like
everyone
else
J'aurais
pu
lâcher
l'affaire
(j'aurais
pu
lâcher
l'affaire)
I
could
have
given
up
(I
could
have
given
up)
Lumières
éteintes
au
bout
du
monde,
j'me
renferme
sur
moi
tout
seul
Lights
out
at
the
end
of
the
world,
I
shut
myself
in
all
alone
J'ai
fait
comme
si
j'quittais
la
Terre
(j'ai
fait
comme
si
j'quittais
la
Terre)
I
acted
like
I
was
leaving
Earth
(I
acted
like
I
was
leaving
Earth)
Véhicule
chromé
dans
mes
rêves
mais
j'ai
connu
que
l'tro-mé
Chromed
vehicle
in
my
dreams
but
I've
only
known
the
subway
J'galérais,
j'avais
pas
une
thune
I
was
struggling,
I
didn't
have
a
penny
J'trainais,
trous
d'mémoire
comme
une
pellicule,
cramé
dehors
c'est
la
canicule
I
was
training,
memory
holes
like
a
film,
burnt
outside
it's
the
heatwave
Et
les
rapaces
sont
d'sortie
et
mes
tracas
sont
certains
And
the
raptors
are
out
and
my
worries
are
certain
Moi,
je
connais
un
tas
d'belles
histoires
mais
les
trois
quarts
des
fins
sont
sordides
Me,
I
know
a
lot
of
beautiful
stories
but
three
quarters
of
the
endings
are
sordid
C'est
nous
les
vrais
soldats,
ils
nous
impressionnent
pas
We
are
the
real
soldiers,
they
don't
impress
us
On
a
appris
sur
l'tas,
traqués
par
un
sniper
sur
l'toit
We
learned
on
the
job,
hunted
by
a
sniper
on
the
roof
C'est
Roubaix
City,
pas
la
Castellane,
j'viens
tout
droit
du
Nord,
comme
la
cassonade
It's
Roubaix
City,
not
the
Castellane,
I
come
straight
from
the
North,
like
brown
sugar
J'm'allume
tous
les
jours,
jusqu'à
m'casser
la
voix
I
light
up
every
day,
until
my
voice
breaks
Plus
rien
m'terrifie,
belek
à
pas
tomber,
parait
qu'la
terre
est
fine
(belek)
Nothing
scares
me
anymore,
be
careful
not
to
fall,
they
say
the
earth
is
thin
(be
careful)
On
n'a
pas
fait
comme
tout
le
monde,
on
n'était
pas
comme
tout
le
monde
We
didn't
do
like
everyone
else,
we
weren't
like
everyone
else
J'aurais
pu
lâcher
l'affaire
(j'aurais
pu
lâcher
l'affaire)
I
could
have
given
up
(I
could
have
given
up)
Lumières
éteintes
au
bout
du
monde,
j'me
renferme
sur
moi
tout
seul
Lights
out
at
the
end
of
the
world,
I
shut
myself
in
all
alone
J'ai
fait
comme
si
j'quittais
la
Terre
(j'ai
fait
comme
si
j'quittais
la
Terre)
I
acted
like
I
was
leaving
Earth
(I
acted
like
I
was
leaving
Earth)
On
n'a
pas
fait
comme
tout
le
monde,
on
n'était
pas
comme
tout
le
monde
We
didn't
do
like
everyone
else,
we
weren't
like
everyone
else
J'aurais
pu
lâcher
l'affaire
(j'aurais
pu
lâcher
l'affaire)
I
could
have
given
up
(I
could
have
given
up)
Lumières
éteintes
au
bout
du
monde,
j'me
renferme
sur
moi
tout
seul
Lights
out
at
the
end
of
the
world,
I
shut
myself
in
all
alone
J'ai
fait
comme
si
j'quittais
la
Terre
(j'ai
fait
comme
si
j'quittais
la
Terre)
I
acted
like
I
was
leaving
Earth
(I
acted
like
I
was
leaving
Earth)
Attends
un
peu,
ça
arrive
Hold
on,
it's
coming
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lucci
Альбом
Chromé
дата релиза
17-03-2021
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.