Текст и перевод песни Bekar - En principe
J'suis
arrivé
plein
d'principes
Я
пришёл
с
кучей
принципов,
Tu
veux
savoir
quels
principes
Хочешь
знать,
каких?
Genre,
j'partirai
pas
d'la
zik
tant
qu'j'produirai
pas
un
classique
Например,
не
уйду
из
музыки,
пока
не
запишу
хит.
Ça
c'est
un
principe
Это
мой
принцип.
En
2020
ça
rigole
de
tout,
arrêtez
les
blagues
racistes
В
2020
все
шутят,
прекратите
расистские
шутки.
En
2020,
devant
des
ordis,
des
gens
rigolent
des
ventes
des
artistes
В
2020,
сидя
за
компами,
люди
смеются
над
продажами
артистов.
J'trouve
ça
bête
et
méchant
Нахожу
это
глупым
и
злым.
On
t'a
pas
éduqué,
t'es
chiant
Тебя
не
воспитали,
ты
дерьмо.
À
force
d'embêter
des
gens
Продолжай
доставать
людей,
Un
jour
quelqu'un
viendra
t'péter
tes
jambes
И
однажды
кто-нибудь
придёт
и
переломает
тебе
ноги,
Et
les
autres
feront
péter
une
bouteille
de
champ'
А
остальные
откроют
бутылку
шампанского.
T'iras
vite
sur
Twitter
raconter
tes
légendes
Ты
побежишь
в
Твиттер
рассказывать
свои
легенды,
En
TT,
une
histoire
fausse
quand
les
mythos
unissent
leurs
forces,
ouais
В
тренды,
фальшивую
историю,
когда
мифоманы
объединяют
свои
силы,
да.
Chaque
jour
cet
homme
saute
sur
Twitter
déballer
sa
sale
crasse
Каждый
день
этот
человек
лезет
в
Твиттер,
чтобы
вывалить
свою
грязь.
Si
j'dois
parler
d'sa
mère,
j'dis
qu'elle
a
élevé
un
sale
raciste
Если
бы
мне
пришлось
говорить
о
его
матери,
я
бы
сказал,
что
она
воспитала
мерзкого
расиста.
Se
tirer
de
ce
merdier
c'est
comme
s'évader
d'Alcatraz
Выбраться
из
этой
передряги
- всё
равно
что
сбежать
из
Алькатраса.
En
gros
c'est
presque
impossible
de
partir
tout
seul
sans
laisser
aucune
trace
В
общем,
практически
невозможно
уйти,
не
оставив
следов.
Des
gens
qu'ont
la
cote,
y
en
a
beaucoup,
beaucoup,
beaucoup
plus
d'un,
ouais
Людей,
у
которых
есть
авторитет,
очень,
очень,
очень
много,
да.
15K
sur
Insta
tu
t'sens
plus
pisser,
tu
t'prends
pour
quelqu'un
d'popu,
putain
15
тысяч
подписчиков
в
Инстаграме,
и
ты
уже
крутой,
мнишь
себя
звездой,
блин.
Un
influenceur,
t'es
l'influençable
Инфлюенсер?
Да
ты
ведомый!
Trouve-toi
un
taff,
tu
en
sais
rien
du
vrai
taff
d'influenceur
Найди
себе
работу,
ты
ничего
не
знаешь
о
настоящей
работе
инфлюенсера.
Nuance,
toi
t'es
une
tain-pu
en
sah,
ton
tard-pé
en
sueur
Пойми
разницу,
ты
просто
шлюха,
твой
папаша
в
поту.
J'suis
arrivé
plein
d'principes
Я
пришёл
с
кучей
принципов,
Tu
veux
savoir
quels
principes
Хочешь
знать,
каких?
Genre,
j'partirai
pas
d'la
zik
tant
qu'j'produirai
pas
un
classique
Например,
не
уйду
из
музыки,
пока
не
запишу
хит.
Ça
c'est
un
principe
Это
мой
принцип.
En
2020
ça
rigole
de
tout,
arrêtez
les
blagues
racistes
В
2020
все
шутят,
прекратите
расистские
шутки.
En
2020,
devant
des
ordis,
des
gens
rigolent
des
ventes
des
artistes
В
2020,
сидя
за
компами,
люди
смеются
над
продажами
артистов.
J'suis
arrivé
plein
d'principes
Я
пришёл
с
кучей
принципов,
Tu
veux
savoir
quels
principes
Хочешь
знать,
каких?
Genre,
j'partirai
pas
d'la
zik
tant
qu'j'produirai
pas
un
classique
Например,
не
уйду
из
музыки,
пока
не
запишу
хит.
Ça
c'est
un
principe
(ah
ouais)
Это
мой
принцип
(ага).
En
2020
ça
rigole
de
tout,
arrêtez
les
blagues
racistes
В
2020
все
шутят,
прекратите
расистские
шутки.
En
2020,
devant
des
ordis,
rien
que
ça
rigole
В
2020,
сидя
за
компами,
все
только
и
делают,
что
смеются.
J'reçois
des
paires
de
ass,
ou
paires
de
eins-s,
ou
paires
de
Asics
Я
получаю
пары
Air
Max,
или
пары
Air
Force,
или
пары
Asics,
Mais
j'percerai
as-p
sans
faire
de
classique,
nan
Но
я
пробьюсь
без
хита,
нет.
C'est
pas
qu'une
histoire
de
principe
Дело
не
только
в
принципах.
Eux
ils
écoutent
plus
la
musique
Они
больше
не
слушают
музыку.
C'est
les
sappes
du
rappeur
qui
les
fascinent,
tiens
guette
Их
привлекает
одежда
рэпера,
смотри.
J'viens
d'acheter
une
paire
avec
beurre
de
la
Sacem
Я
только
что
купил
пару
на
деньги
с
авторских
отчислений.
Toi
et
moi,
on
n'écoute
pas
le
rap
de
la
même
manière
Ты
и
я,
мы
слушаем
рэп
по-разному.
Mon
amour
pour
l'truc,
moi,
il
date
pas
d'hier
Моя
любовь
к
этому
делу
не
вчера
родилась.
Un
jour
y
aura
l'tour
bus
en
photo
sur
ma
bannière
Однажды
на
моей
странице
появится
фото
тур-автобуса.
On
vit
dans
un
monde
de
ouf
ou
les
violeurs
sont
même
pas
incarcérés,
c'est
laid
Мы
живём
в
сумасшедшем
мире,
где
насильники
даже
не
попадают
в
тюрьму,
это
ужасно.
Vaut
mieux
rapper
qu'harceler,
y
a
des
carrières
stoppées
sur
Insta
c'est
réel
Лучше
читать
рэп,
чем
приставать,
есть
карьеры,
разрушенные
в
Инстаграме,
это
реально.
J'suis
arrivé
plein
d'principes
Я
пришёл
с
кучей
принципов,
Tu
veux
savoir
quels
principes
Хочешь
знать,
каких?
Genre,
j'partirai
pas
d'la
zik
tant
qu'j'produirai
pas
un
classique
Например,
не
уйду
из
музыки,
пока
не
запишу
хит.
Ça
c'est
un
principe
Это
мой
принцип.
En
2020
ça
rigole
de
tout,
arrêtez
les
blagues
racistes
В
2020
все
шутят,
прекратите
расистские
шутки.
En
2020,
devant
des
ordis,
des
gens
rigolent
des
ventes
des
artistes
В
2020,
сидя
за
компами,
люди
смеются
над
продажами
артистов.
J'suis
arrivé
plein
d'principes
Я
пришёл
с
кучей
принципов,
Tu
veux
savoir
quels
principes
Хочешь
знать,
каких?
Genre,
j'partirai
pas
d'la
zik
tant
qu'j'produirai
pas
un
classique
Например,
не
уйду
из
музыки,
пока
не
запишу
хит.
Ça
c'est
un
principe
(ah
ouais)
Это
мой
принцип
(ага).
En
2020
ça
rigole
de
tout,
arrêtez
les
blagues
racistes
В
2020
все
шутят,
прекратите
расистские
шутки.
En
2020,
devant
des
ordis,
des
gens
rigolent
des
ventes
des
artistes
В
2020,
сидя
за
компами,
люди
смеются
над
продажами
артистов.
J'suis
arrivé
plein
d'principes
Я
пришёл
с
кучей
принципов,
Et
y
en
a,
ils
parlent
beaucoup
sur
les
réseaux
ma
gueule
И
некоторые
слишком
много
болтают
в
соцсетях,
детка.
J'suis
arrivé
plein
d'principes
Я
пришёл
с
кучей
принципов,
Genre,
j'partirai
pas
d'la
zik
tant
qu'j'produirai
pas
un
classique
Например,
не
уйду
из
музыки,
пока
не
запишу
хит.
Ça
c'est
un
principe
Это
мой
принцип.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lucci
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.