Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
asked
her
at
a
quarter
to
three
Ich
fragte
sie
um
Viertel
vor
drei
I
told
her
Coca-Cola
is
free
Ich
sagte
ihr,
Coca-Cola
ist
kostenlos
Its
okay,
I′m
alright,
you
okay
Ist
okay,
mir
geht's
gut,
bist
du
okay?
Come
and
spend
the
night?
Kommst
du
und
verbringst
die
Nacht?
We
jumped
into
the
mystical
sea
Wir
sprangen
in
das
mystische
Meer
I
told
her
"leave
the
rest
up
to
me"
Ich
sagte
ihr
„Überlass
den
Rest
mir“
And
we
swam
and
we
kissed
and
we
sunk
into
eternity
Und
wir
schwammen
und
wir
küssten
uns
und
wir
versanken
in
die
Ewigkeit
I
never
knew
that
the
sun
would
rise
and
could
wash
away
this
dream
Ich
wusste
nie,
dass
die
Sonne
aufgehen
und
diesen
Traum
wegwaschen
könnte
Breaking
up
is
hard
to
do
when
you're
seventeen
Schlussmachen
ist
schwer,
wenn
man
siebzehn
ist
She
handed
me
a
note
casually
Sie
reichte
mir
beiläufig
einen
Zettel
She
said
"meet
me
at
a
quarter
to
three"
Sie
sagte
„Triff
mich
um
Viertel
vor
drei“
So
I
went
there
alone
and
stood
outside
her
history
Also
ging
ich
allein
dorthin
und
stand
außerhalb
ihrer
Geschichte
It
hit
me
like
a
punch
in
the
face
Es
traf
mich
wie
ein
Schlag
ins
Gesicht
She
said
that
we
should
go
our
own
ways
Sie
sagte,
dass
wir
getrennte
Wege
gehen
sollten
I
didn′t
cry,
I
didn't
smile
Ich
weinte
nicht,
ich
lächelte
nicht
I
didn't
die,
I
just
faded
away
Ich
starb
nicht,
ich
verblasste
einfach
I
never
knew
that
the
heart
could
break
and
the
love
could
be
so
mean
Ich
wusste
nie,
dass
das
Herz
brechen
kann
und
die
Liebe
so
gemein
sein
kann
My
heart
stopped
beating
when
I
was
seventeen
Mein
Herz
hörte
auf
zu
schlagen,
als
ich
siebzehn
war
I
never
knew
that
the
sun
would
rise
and
could
wash
away
this
dream
Ich
wusste
nie,
dass
die
Sonne
aufgehen
und
diesen
Traum
wegwaschen
könnte
Breaking
up
is
hard
to
do
when
you′re
seventeen
Schlussmachen
ist
schwer,
wenn
man
siebzehn
ist
A
couple
of
days
later
gone
by
Ein
paar
Tage
später
waren
vergangen
Started
getting
back
my
appe-petite
Ich
bekam
langsam
meinen
Appe-Appetit
zurück
So
I
cut
me
a
piece
of
old
fashioned
american
pie
Also
schnitt
ich
mir
ein
Stück
altmodischen
amerikanischen
Kuchen
I
asked
her
out
a
quarter
to
three
Ich
lud
sie
um
Viertel
vor
drei
ein
Wish
I
knew
that
n-n-nothing
is
free
Wünschte,
ich
hätte
gewusst,
dass
n-n-nichts
umsonst
ist
Say
hello,
say
goodbye
to
the
day
that
the
summertime
died
Sag
hallo,
sag
auf
Wiedersehen
zu
dem
Tag,
an
dem
der
Sommer
starb
I
never
knew
that
the
sun
would
rise
and
could
wash
away
this
dream
Ich
wusste
nie,
dass
die
Sonne
aufgehen
und
diesen
Traum
wegwaschen
könnte
Life
can
be
crazy
when
you′re
seventeen
Das
Leben
kann
verrückt
sein,
wenn
man
siebzehn
ist
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alexander Botwin, Tyler Reese Mehlenbacher, Daniel Tannenbaum, Sergiu Adrian Gherman, Emily Tannenbaum
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.