Текст и перевод песни Bela Shende - Wajle Ki Bara
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
हो-ओ,
चैत
पुनवेची
रात
आज
आलिया
भरात
О-о,
ночь
полнолуния
пришла,
наполнив
все
вокруг,
धडधड
काळजात
माझ्या
माई
ना
Сердце
мое
колотится,
мамочки
мои!
कधी,
कवा,
कुठं,
कसा?
जीव
झाला
येडापीसा
Когда,
где,
как,
почему?
Душа
моя
словно
обезумела,
त्याचा
न्हाई
भरवसा
तोल
ऱ्हाई
ना
На
него
нет
никакой
надежды,
не
могу
удержаться.
राखली
की
मर्जी
तुमच्या
जोडीनं
मी
आले
Я
пришла
по
воле
вашей
пары,
पिरतीच्या
या
रंगी
राया,
चिंब
ओली
मी
झाले
В
этом
цвете
любви,
милый,
я
вся
промокла,
राया,
सोडा
आता
तरी,
काळ
येळ
न्हाई
बरी
Милый,
отпусти
меня
теперь,
время
позднее,
нехорошо,
पुन्हा
भेटू
कवातरी,
साजणा
Встретимся
как-нибудь
потом,
любимый.
मला
जाऊ
द्या
ना
घरी,
आता
वाजले
की
१२
Отпусти
меня
домой,
уже
пробило
12,
मला
जाऊ
द्या
ना
घरी,
आता
वाजले
की
१२
Отпусти
меня
домой,
уже
пробило
12,
मला
जाऊ
द्या
ना
घरी,
आता
वाजले
की
१२
Отпусти
меня
домой,
уже
пробило
12,
मला
जाऊ
द्या
ना
घरी,
आता
वाजले
की
१२
Отпусти
меня
домой,
уже
пробило
12,
Hey,
कशापायी
छळता,
मागं-मागं
फिरता
Эй,
зачем
мучаешь
меня,
ходишь
следом?
असं
काय
करता
दाजी,
हिला
भेटा
की
येत्या
बाजारी
Что
ты
делаешь,
братец?
Встретимся
на
следующей
ярмарке.
ए,
सहाची
बी
गाडी
गेली,
नवाची
बी
गेली
Эй,
шестичасовой
автобус
ушел,
девятичасовой
тоже
ушел,
आता
१२
ची
गाडी
निघाली
Теперь
двенадцатичасовой
отправляется.
हिला
जाऊ
द्या
ना
घरी,
आता
वाजले
की
१२
Отпусти
меня
домой,
уже
пробило
12,
मला
जाऊ
द्या
ना
घरी,
आता
वाजले
की
१२
Отпусти
меня
домой,
уже
пробило
12,
हो,
ऐन्यावानी
रुप
माझं,
उभी
ज्वानीच्या
मी
उंबऱ्यात
О,
моя
красота
в
самом
расцвете,
я
стою
на
пороге
юности,
नादावलं
खुळं-पीसं
कबुतर
हे
माझ्या
उरात
Безумный
голубь
бьется
в
моей
груди,
भवताली
भय
घाली
रात
मोकाट
ही
चांदण्याची
Вокруг
страх,
ночь
открыта,
лунный
свет
повсюду,
उगा
घाई
कशापायी?
हाय
नजर
उभ्या
गावाची
Зачем
такая
спешка?
Ох,
на
нас
смотрит
вся
деревня.
(हे
नारी
गं,
राणी
गं,
हाय
नजर
उभ्या
गावाची)
(Эй,
девушка,
королева,
на
нас
смотрит
вся
деревня.)
ए,
शेत
आलं
राखणीला,
राघु
झालं
गोळा
Эй,
поле
пришло
на
помощь,
Рагху
собрался,
शीळ
घाली
आडुन
कोणी
करून
तिरपा
डोळा
Кто-то
свистит,
косясь
на
меня,
आता
कसं
किती
झाकू,
सांग
कुठंवर
राखू?
Как
же
мне
теперь
все
это
скрыть,
скажи,
до
каких
пор
мне
прятаться?
राया,
भान
माझं
मला
ऱ्हाई
ना
Милый,
я
теряю
контроль.
मला
जाऊ
द्या
ना
घरी,
आता
वाजले
की
१२
Отпусти
меня
домой,
уже
пробило
12,
मला
जाऊ
द्या
ना
घरी,
आता
वाजले
की
१२
Отпусти
меня
домой,
уже
пробило
12,
मला
जाऊ
द्या
ना
घरी,
आता
वाजले
की
१२
Отпусти
меня
домой,
уже
пробило
12,
मला
जाऊ
द्या
ना
घरी,
आता
वाजले
की
१२
Отпусти
меня
домой,
уже
пробило
12,
Hey,
कशापायी
छळता,
मागं-मागं
फिरता
Эй,
зачем
мучаешь
меня,
ходишь
следом?
असं
काय
करता
दाजी,
हिला
भेटा
की
येत्या
बाजारी
Что
ты
делаешь,
братец?
Встретимся
на
следующей
ярмарке.
ए,
सहाची
बी
गाडी
गेली,
नवाची
बी
गेली
Эй,
шестичасовой
автобус
ушел,
девятичасовой
тоже
ушел,
आता
१२
ची
गाडी
निघाली
Теперь
двенадцатичасовой
отправляется.
हिला
जाऊ
द्या
ना
घरी,
आता
वाजले
की
१२
Отпусти
меня
домой,
уже
пробило
12,
मला
जाऊ
द्या
ना
घरी,
आता
वाजले
की
१२
Отпусти
меня
домой,
уже
пробило
12,
हो,
आला
पाड,
झाला
भार,
भरली
उभारी
घाटा-घाटात
О,
грудь
налилась,
стала
тяжелой,
наполнилась
гордостью,
तंग
चोळी
अंग
जाळी,
टच्च
डाळींब
फुटं
व्हटात
Тесная
кофточка
жжет
тело,
вот-вот
лопнет,
как
гранат,
गार
वारं
झोबणारं,
द्वाड
पदर
जागी
ठरं
ना
Прохладный
ветер
убаюкивает,
непослушный
край
сари
не
на
месте,
आडोश्याच्या
खोडीचं
मी
कसं
गुपित
राखू
कळं
ना
Как
мне
сохранить
секрет
нашей
встречи,
я
не
знаю.
(हे
नारी
गं,
राणी
गं,
कसं
गुपित
राखू
कळं
ना)
(Эй,
девушка,
королева,
как
мне
сохранить
секрет,
я
не
знаю.)
Hey,
मोरावानी
डौल
माझा,
मैनेवानी
तोरा
Эй,
как
павлин
горда
моя
осанка,
как
луна
красива,
औंदाच्या
गा
वर्साला
मी
गाठलं
वय
१६
В
шестнадцать
лет
я
достигла
возраста
замужества,
जीवा
लागलिया
गोडी,
तरी
कळ
काढा
थोडी
Жизнь
стала
сладкой,
но
дай
мне
немного
свободы,
घडी
आताची
ही
तुम्ही
ऱ्हाऊ
द्या
Оставь
меня
в
покое
сейчас.
मला
जाऊ
द्या
ना-,
आता
वाजले
की
१२
Отпусти
меня-,
уже
пробило
12,
मला
जाऊ
द्या
ना-,
आता
वाजले
की
१२
Отпусти
меня-,
уже
пробило
12,
मला
जाऊ
द्या
ना
घरी,
आता
वाजले
की
१२
Отпусти
меня
домой,
уже
пробило
12,
अहो,
जाऊ
द्या
ना
घरी...
О,
отпусти
меня
домой...
Hey,
कशापायी
छळता,
मागं-मागं
फिरता
Эй,
зачем
мучаешь
меня,
ходишь
следом?
असं
काय
करता
दाजी,
हिला
भेटा
की
येत्या
बाजारी
Что
ты
делаешь,
братец?
Встретимся
на
следующей
ярмарке.
ए,
सहाची
बी
गाडी
गेली,
नवाची
बी
गेली
Эй,
шестичасовой
автобус
ушел,
девятичасовой
тоже
ушел,
आता
१२
ची
गाडी
निघाली
Теперь
двенадцатичасовой
отправляется.
हिला
जाऊ
द्या
ना
घरी,
आता
वाजले
की
१२
Отпусти
меня
домой,
уже
пробило
12,
मला
जाऊ
द्या
ना
घरी,
आता
वाजले
की
१२
Отпусти
меня
домой,
уже
пробило
12,
जी-जी
रे,
जी,
झालं
जी
Да-да,
да,
все,
хватит.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ajay Atul, Guru Thakur
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.