Текст и перевод песни Belchior - Baihuno
Já
que
o
tempo
fez-te
a
graça
de
visitares
o
norte
Раз
уж
судьба
распорядилась
так,
что
ты
окажешься
на
севере,
Leva
notícias
de
mim
Передай
от
меня
весточку.
Diz
àqueles
da
província
que
já
me
viste
a
perigo
Скажи
там,
в
глубинке,
что
видели
меня
в
переделках
Na
cidade
grande
enfim
В
этом
огромном
городе.
Conta
aos
amigos
doutores
Расскажи
моим
друзьям-интеллектуалам,
Que
abandonei
a
escola
pra
cantar
em
cabaré
Что
я
бросил
учебу,
чтобы
петь
в
кабаре
Baiões,
bárbaros,
baihunos,
com
a
mesma
dura
ternura
Баианы,
простонародные
песни,
с
той
же
надрывной
нежностью,
Que
aprendi
na
estrada
e
em
Che
Которой
научили
меня
дорога
и
Че.
Ah,
metrópole
violenta
Ах,
этот
город
– жестокий
зверь,
Que
extermina
os
miseráveis,
negros,
párias,
teus
meninos
Который
уничтожает
бедняков,
черных,
изгоев,
своих
же
детей.
Mais
uma
estação
no
inferno
Ещё
один
круг
ада,
Babilônia,
Dante
eterno,
há
Minas,
outros
destinos
Вавилон,
вечный
Данте,
но
есть
и
Минас,
и
другие
пути.
Conta
àquela
namorada
Передай
моей
любимой,
Que
vai
ser
sempre
o
meu
céu,
mesmo
se
eu
virar
estrela
Что
она
всегда
будет
моим
небом,
даже
если
я
стану
звездой.
E
aquelas
botas
de
couro
И
эти
кожаные
сапоги
Combinam
com
o
meu
cabelo,
já
tão
grande
quanto
o
dela
Так
идут
к
моим
волосам,
которые
уже
такие
же
длинные,
как
у
неё.
E
no
que
toca
a
família,
dá-lhe
um
abraço
apertado
А
что
касается
семьи,
крепко
обними
их
всех,
Que
a
todos
possa
abarcar
Чтобы
каждый
почувствовал
мою
любовь.
Fora
da
lei,
procurado
Вне
закона,
в
бегах,
Me
convém
família
unida
contra
quem
me
rebelar
Мне
нужна
семья,
чтобы
противостоять
тем,
кто
пойдёт
против
меня.
Cai
o
muro
de
Berlim
Рухнула
Берлинская
стена,
Cai
sobre
ti,
sobre
mim:
Nova
Ordem
Mundial
Рухнула
на
тебя,
на
меня:
Новый
Мировой
Порядок.
Camisa
de
força
de
Vênus
Венерина
смирительная
рубашка,
A
quem
compraria
ao
menos
o
velho
gozo
animal
Кому
бы
продать
хотя
бы
эти
животные
радости?
Já
que
o
tempo
fez-te
a
graça
de
visitares
o
norte
Раз
уж
судьба
распорядилась
так,
что
ты
окажешься
на
севере,
Leva
noticias
de
mim
Передай
от
меня
весточку.
O
cara
caiu
na
vida,
vendo
seu
mundo
tão
certo
Парень
окунулся
в
жизнь
с
головой,
увидел
свой
мир
таким
однозначным,
Assim
tão
perto
do
fim
Так
близко
к
финалу.
Dá
flores
ao
comandante
Передай
цветы
командиру,
Que
um
dia
me
dispensou
do
serviço
militar
Который
когда-то
освободил
меня
от
военной
службы.
Ah,
quem
precisa
de
heróis
Кому
нужны
эти
герои,
Feras
que
matam
na
guerra
e
choram
na
volta
ao
lar
Звери,
убивающие
на
войне
и
плачущие
по
возвращении
домой?
Gênios
do
mal
tropicais
Тропические
гении
зла,
Poderosos
bestiais,
vergonhas
de
Mãe
Gentil
Всемогущие
звери,
позор
матери-природы.
Fosse
eu
um
Chico,
um
Gil,
um
Caetano
Будь
я
Чико,
Жил
или
Каэтану,
E
cantaria
todo
ufano:
os
anais
da
guerra
civil
Я
бы
пел,
гордо
задрав
нос:
летопись
гражданской
войны.
Ao
pastor
de
minha
igreja
Пастору
моей
церкви
Reza
que
esta
ovelha
negra
jamais
vai
ficar
branquinha
Передай,
что
эта
черная
овца
никогда
не
станет
белой.
Não
vendi
a
alma
ao
diabo
Я
не
продал
душу
дьяволу,
O
diabo
viu
mal
negócio
nisso
de
comprar
a
minha
Дьявол
посчитал
это
плохой
сделкой
- покупать
мою
душу.
Se
meu
pai,
se
minha
mãe
se
perguntarem
sem
jeito
Если
мои
родители
когда-нибудь
нерешительно
спросят,
Onde
foi
que
a
gente
errou?
Где
же
они
ошиблись,
Elogiando
a
loucura
e
pondo-me
entre
os
sonhadores
Воспевая
безумие
и
причисляя
меня
к
мечтателям,
Diz
que
o
show
já
começou
Скажи
им,
что
шоу
уже
началось.
Trogloditas,
traficantes,
neonazistas,
farsantes
Троглодиты,
наркоторговцы,
неонацисты,
лицемеры,
Barbárie,
devastação
Варварство,
разруха.
O
rinoceronte
é
mais
decente
Носорог
благороднее,
Do
que
esta
gente
demente
do
ocidente
tão
cristão
Чем
эти
безумцы
с
их
таким
христианским
западом.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.